:: Appui technique continu à 10 services médicaux destinés au personnel civil des Nations Unies dans des zones de mission | UN | :: تقديم الدعم التقني المستمر لإنشاء 10 مرافق طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة في مناطق البعثات |
Appui technique continu à 10 services médicaux destinés au personnel civil des Nations Unies dans des zones de mission | UN | تقديم الدعم التقني المستمر لـ10 مرافق طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة منشأة في مناطق البعثات |
Les missions et les commandants de force ont décidé de rester vigilants pour empêcher que la situation se détériore le long des frontières des zones de mission. | UN | وقرر قادة البعثات والقوات مواصلة اتخاذ الحيطة لمنع أي تدهور للحالة على طول الحدود بين مناطق البعثات. |
Formation des formateurs, fourniture de supports et assistance technique en vue de séances d'information sur la gestion de la sécurité en présence de mines en collaboration avec des organismes des Nations Unies, dans 5 zones de mission | UN | توفير تدريب المدربين ومواد جلسات الإحاطة بشأن السلامة من الألغام الأرضية والإشراف التقني عليها وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة في 5 مناطق بعثات |
35. Le Groupe de travail a examiné également les possibilités en matière de radiodiffusion qui s'offrent à l'Organisation dans plusieurs zones de mission. | UN | ٣٥ - ودرس الفريق العامل أيضاً خيارات البث اﻹذاعي للمنظمة في عدة مناطق للبعثات. |
Il a également souligné la nécessité de mieux planifier la formation du personnel dans les zones de mission. | UN | وأوضحت اللجنة أيضا الحاجة إلى تحسين التخطيط لتدريب الموظفين داخل مناطق البعثات. |
:: La formation obligatoire sur les questions de parité organisée lors de l'arrivée dans les zones de mission devrait inclure les sujets ci-après : | UN | :: وينبغي للتدريب التوجيهي الإلزامي المتعلق بقضايا الجنسين والذي يتم فور الوصول إلى مناطق البعثات أن يتضمن ما يلي: |
:: Production de documentation et coordination des séances d'information sur la sécurité en ce qui concerne les mines terrestres dans les zones de mission | UN | :: إنتاج مواد وتنسيق إحاطات تتعلق بتوفير السلامة من الألغام الأرضية في مناطق البعثات |
Production de documentation et coordination des séances d'information sur la sécurité en matière de mines terrestres dans les zones de mission | UN | إنتاج مواد وتنسيق إحاطات تتعلق بتوفير السلامة من الألغام الأرضية في مناطق البعثات |
Il s'agit notamment de la création de réserves tactiques et à effectifs complets dans les zones de mission. | UN | وتشمل هذه المبادرات إنشاء الاحتياطيات التعبوية المناسبة، واحتياطيات على مستوى القوات في مناطق البعثات. |
Il s'agit notamment de la création de réserves tactiques et à effectifs complets dans les zones de mission. | UN | وتشمل هذه المبادرات إنشاء الاحتياطيات التعبوية المناسبة، واحتياطيات على مستوى القوات في مناطق البعثات. |
Les dépenses liées aux missions d'évaluation des besoins en vue du déploiement dans de futures zones de mission devraient être couvertes par l'ONU. | UN | كما ينبغي لﻷمم المتحدة أن تمول المصاريف المتصلة ببعثات الاستطلاع في مناطق البعثات المقبلة. |
Il serait d'autant plus facile à celles-ci de se rendre dans les zones de mission tout équipées et approvisionnées pour 60 jours. | UN | ومن شأن ذلك أن ييسر وصول الوحدات إلى مناطق البعثات مزودة بمعدات كاملة وموارد كافية تتزود بها على مدى فترة تناهز ٠٦ يوما. |
Elles seront appliquées dans toutes les zones de mission où les mines terrestres, les munitions non explosées et les engins explosifs improvisés constituent un danger. | UN | وتعرض اﻹجراءات بالتفصيل سياسة اﻷمم المتحدة واﻹجراءات الواجب اتباعها في مناطق البعثات التي يوجد بها خطر من اﻷلغام اﻷرضية، والذخائر غير المنفجرة واﻷجهزة المرتجلة. |
L’expérience a montré que les situations différaient selon les pays et qu’il n’était généralement pas possible d’adopter des conceptions identiques des activités antimines dans toutes les zones de mission. | UN | وأوضحت التجربة أن هذه الحالات تتباين بين البلدان، وأنه ليس من الممكن عموما تطبيق حلول جاهزة لﻷنشطة المتعلقة باﻷلغام داخل كل منطقة من مناطق البعثات. |
57. Le Bureau de la gestion des ressources humaines est chargé du classement des postes et de l'organisation d'enquêtes sur les conditions salariales dans les zones de mission. | UN | ٥٧ - ويتولى مكتب إدارة الموارد البشرية مسؤولية تصنيف الوظائف وإجراء دراسات استقصائية للمرتبات في مناطق البعثات. |
En tant que média le plus puissant et le plus efficace dans pratiquement toutes les zones de mission, la radiodiffusion au service des opérations de maintien et de rétablissement de la paix des Nations Unies et de l'assistance humanitaire continuent d'être un des grands domaines d'action des décideurs. | UN | وحيث أن اﻹرسال اﻹذاعي ما زال أقوى وأجدى وسائط اﻹعلام في كل مناطق البعثات تقريبا، فإن استخدامه في دعم عمليات اﻷمم المتحدة لصنع السلم وحفظ السلم والمساعدة اﻹنسانية ما زال مجالاً رئيسياً لتقرير السياسة. |
Dans le cadre de cette deuxième tâche, la force de police permanente travaillera normalement en deux équipes indépendantes de composition variable dans les différentes zones de mission. | UN | وفيما يتعلق بهذه المهمة الثانية، ستعمل الآلية بشكل عادي في إطار فريقين مستقلين متباينين في تشكيلهما ويعملان في مناطق بعثات مختلفة. |
:: Formation de formateurs, fourniture de supports et assistance technique en vue de séances d'information sur la gestion de la sécurité en présence de mines en collaboration avec des organismes des Nations Unies, dans 5 zones de mission | UN | :: توفير تدريب المدربين ومواد جلسات الإحاطة بشأن السلامة من الألغام الأرضية والإشراف التقني عليها وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة في 5 مناطق بعثات |
Les réunions de travail de ce groupe ont abouti à des recommandations sur des questions d'ordre technique et politique, telles que les besoins en personnel et les besoins budgétaires pour les antennes d'informations sur le terrain, et les possibilités de radiodiffusion dont dispose l'Organisation dans plusieurs zones de mission. | UN | وأسفرت اجتماعات العمل التي عقدها الفريق عن توصيات بشأن مسائل تقنية وسياسية هامة، مثل الاحتياجات من الموظفين والميزانية فيما يتعلق بالمكونات اﻹعلامية في الميدان، وبشأن خيارات اﻹرسال اﻹذاعي المتاحة للمنظمة في عدة مناطق للبعثات. |
À titre de mesure de suivi, des équipes composées d'officiers en service ou retraités devraient être déployées immédiatement dans les zones de mission pour procéder à l'évaluation périodique des soldats de la paix dans le domaine de la protection des civils. | UN | وكتدبير للرصد، ينبغي القيام على الفور بنشر أفرقة مكونة من ضباط عسكريين عاملين أو متقاعدين على مناطق البعثة لإجراء تقييم دوري لحفظة السلام فيما يتعلق بحماية المدنيين. |