ويكيبيديا

    "zones de montagne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الجبلية
        
    • مناطق الجبال
        
    :: À encourager la préservation et l'utilisation écologiquement rationnelle des écosystèmes, des espèces et des ressources génétiques des zones de montagne. UN :: تشجيع المحافظة على النظم الإيكولوجية والأنواع والموارد الجينية في المناطق الجبلية واستخدامها بصورة مستدامة.
    - À dégager l'avantage comparatif qui s'attache aux produits et aux procédés de production des zones de montagne qui sont compétitifs et écologiquement rationnels. UN :: تحديد المزايا النسبية للمنتجات القادرة على المنافسة والمستدامة وسلاسل الإنتاج التي منشؤها المناطق الجبلية.
    Depuis 2003, des fonds ont été alloués pour mieux saisir le potentiel des produits et services des zones de montagne afin d'améliorer les revenus des ménages et les moyens d'existence des communautés de montagne. UN وبدأ الالتزام بتقديم الأموال منذ عام 2003 من أجل فهم أفضل لإمكانيات المنتجات والخدمات التي تقدمها المناطق الجبلية للمساعدة في زيادة دخل الأسر المعيشية في المجتمعات الجبلية وتحسين سبل معيشتها.
    La plupart des programmes de protection et de mise en valeur des zones de montagne comportent désormais des éléments spécifiques permettant d'améliorer les bases de données sur les ressources biologiques. UN ذلك أن معظم برامج الحفظ والتنمية في المناطق الجبلية تشمل اﻵن عناصر محددة لتحسين قواعد الموارد البيولوجية.
    En Suisse, où 77 % du territoire consistent en zones de montagne, la législation nationale est en cours d'élaboration. UN وتؤلف مناطق الجبال نسبة قدرها سبعة وسبعون في المائة من سويسرا، ويجري إعداد تشريع وطني لها.
    Le montant des fonds alloués aux zones de montagne en est limité d'autant, puisque le caractère inquiétant de la situation en ce qui concerne notamment la pauvreté, la sécurité alimentaire, les possibilités de revenu et l'équipement dans les montagnes ne trouve pas d'écho dans les statistiques, ce qui permettrait de justifier des investissements plus importants. UN ويؤدي ذلك إلى الحد من كمية التمويل المقدم إلى المناطق الجبلية إذ توجد أدلة إحصائية قليلة تبين أن الجبال تعد نسبياً في وضع أسوأ من حيث الفقر، والأمن الغذائي، وفرص الحصول على الدخل، وتنمية البنى الأساسية، وما إلى ذلك، مما يسهل بصفة أكبر تبرير مستويات أعلى من الاستثمار.
    Le réseau des zones de montagne protégées de l'Union internationale pour la conservation de la nature (UICN) ainsi que de nombreuses ONG internationales et nationales ont fait beaucoup pour promouvoir et faciliter cette approche. UN وقد عملت شبكة المناطق الجبلية المحمية التابعة للاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، إلى جانب العديد من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية الكثير من أجل تعزيز هذا النهج وتيسيره.
    Un des aspects importants de l'utilisation de l'eau douce concerne la production d'énergie hydroélectrique dans les zones de montagne. UN 14 - وثمة مسألة هامة متصلة بالمياه العذبة تتمثل في إنتاج طاقة كهرمائية في المناطق الجبلية.
    E. Tourisme Le tourisme revêt désormais une grande importance pour les zones de montagne, aussi bien dans les pays en développement que dans les pays industrialisés. UN 19 - أصبحت السياحة مسألة هامة تواجه المناطق الجبلية في البلدان النامية وفي البلدان الصناعية على السواء.
    S'il est vrai qu'il peut avoir dans les zones de montagne des effets très positifs sur l'économie, il reste que, s'il n'est pas bien géré, ses conséquences environnementales et sociales peuvent être très néfastes. UN ورغم أن الآثار المترتبة على السياحة في المناطق الجبلية يمكن أن تكون إيجابية تماما من النواحي الاقتصادية، فإن العواقب البيئية والاجتماعية يمكن أن تكون جد ضارة إذا لم تدار السياحة بعناية.
    C'est l'un des éléments de l'Initiative mondiale sur les montagnes du Groupe consultatif de la recherche agricole internationale (GCRAI), un programme mondial de recherche écologique régionale pour le développement agricole durable des zones de montagne, conduit par le CIP au Pérou. UN وتشكل هذه المرحلة أحد العناصر المكونة للمبادرة العالمية للجبال التي يضطلع بها الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، وهو برنامج عالمي للبحوث في البيئة الإقليمية لأغراض التنمية الزراعية المستدامة في المناطق الجبلية بقيادة المركز الدولي للبطاطا في بيرو.
    Par ailleurs, depuis 1997, des ressources du FEM ont été consacrées aux zones de montagne grâce à la mise en place d’un projet de l’UNU qui a reçu pour titre «Population, gestion des terres et changement de l’environnement (PLEC)»; UN علاوة على ذلك، توجﱠه أيضا، منذ عام ١٩٩٧، موارد من مرفق البيئة العالمية نحو المناطق الجبلية من خلال مشروع جامعة اﻷمم المتحدة المسمى " البشر وإدارة اﻷراضي والتغير البيئي " ؛
    11. Note qu'il importe de pratiquer une agriculture écologiquement viable dans les zones de montagne pour préserver le milieu montagneux et promouvoir l'économie régionale; UN 11 - تلاحظ أن الزراعة المستدامة في المناطق الجبلية مهمة لحماية البيئة الجبلية وتعزيز الاقتصاد الإقليمي؛
    - À encourager des procédés de production durables dans les zones de montagne, offrant des avantages économiques et environnementaux plus grands ainsi que des formes de répartition plus justes et plus équitables dans l'ensemble des filières de production. UN :: تشجيع العمليات الإنتاجية المستدامة التي تعطي فوائد اقتصادية وبيئية أكبر، وتكفل توزيع تلك الفوائد بصورة أكثر إنصافا، في سلاسل الإنتاج بأسرها، في المناطق الجبلية.
    Le secrétariat du Partenariat de la montagne s'emploie, en collaboration avec la FAO et d'autres membres du Partenariat, y compris plusieurs autorités décentralisées, à offrir un contexte intégré et cohérent à ces activités dans les zones de montagne. UN وتتعاون أمانة شراكة الجبال الآن مع الفاو وغيرها من الأعضاء في الشراكة، بما في ذلك العديد من السلطات اللامركزية، من أجل تهيئة بيئة متكاملة ومتماسكة لهذه الأنشطة في المناطق الجبلية.
    En 2003, la FAO a publié un document intitulé Sécurité alimentaire et nutrition des ménages dans les zones de montagne. UN 8 - وفي أثناء عام 2003، نشرت الفاو ورقة بشأن انعدام الأمن الغذائي والتغذية في أوساط الأسر المعيشية في المناطق الجبلية.
    Il coordonne aussi un réseau mondial d'expériences menées sur le terrain portant sur l'utilisation des sols et la diversité biologique dans les zones de montagne escarpées. UN ويقوم كذلك بتنسيق شبكات التجارب الميدانية في مختلف أرجاء العالم عن استخدام الأراضي والتنوع البيولوجي في المناطق الجبلية الشديدة الانحدار.
    De nombreux moyens sont déjà déployés au niveau national pour appuyer le passage à une économie verte, tels que la gestion durable des zones de montagne, les pratiques agricoles tenant compte des changements climatiques, la gestion de la pêche et des océans, et la gestion durable des forêts. UN وتنفذ البلدان بالفعل الكثير من حلول الاقتصاد الأخضر مثل الإدارة المستدامة في المناطق الجبلية والزراعة المراعية للمناخ وإدارة مصائد الأسماك والنظم الإيكولوجية في المحيطات والإدارة المستدامة للغابات.
    La question des zones de montagne en Suisse et au Japon revêt un rang de priorité très élevé. UN وتحظى مناطق الجبال في سويسرا واليابان بأولوية وطنية عالية جدا.
    La revue Mountain Research and Development est la seule revue internationale traitant des recherches menées dans les zones de montagne du monde entier, notamment en matière de développement, dont les articles sont examinés par des pairs avant publication. UN 84 - وصحيفة " البحث والتطوير في مناطق الجبال " هي الصحيفة الدولية الوحيدة موضع استعراض الأقران وتتناول البحث والتطوير في المناطق الجبلية على نطاق العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد