ويكيبيديا

    "zones de pêche" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناطق الصيد
        
    • مناطق صيد الأسماك
        
    • ومناطق صيد الأسماك
        
    • المصائد
        
    • مصائد أسماك
        
    • مياه الصيد
        
    • مناطق مصائد الأسماك
        
    • منطقة الصيد
        
    • من مصائد اﻷسماك
        
    • أماكن الصيد
        
    • إلى مناطق صيد
        
    • ومناطق الصيد
        
    • صيدها
        
    • مواقع الصيد
        
    • مناطق مصايد الأسماك
        
    L'aide à la pêche est jusqu'ici restée négligeable car la plupart des zones de pêche demeurent dangereuses et, dans certaines régions, les pêcheurs traditionnels se sont enfuis avec leurs bateaux. UN أما الدعم لقطاع المصايد فقد بقي نزرا لحد اﻵن، باعتبار أن معظم مناطق الصيد لا تزال غير آمنة كما نزح الصيادون التقليديون بمراكبهم عن عدد من المناطق.
    Ces chalutiers pirates étrangers empiètent sur les zones de pêche artisanale au large de la côte nord-est de la Somalie. UN وتعتدي سفن القراصنة الأجنبية هذه على مناطق الصيد الحرفي قبالة الساحل الشمالي الشرقي للصومال.
    À terme, les zones de pêche pourraient être sécurisées par des garde-côtes somaliens, avec un soutien régional ou international. UN وفي الأجل الطويل، يمكن تأمين مناطق صيد الأسماك بواسطة خفر سواحل صوماليين بدعم إقليمي أو دولي.
    L'accès aux zones de pêche situées à proximité du littoral faisait l'objet des mêmes restrictions. UN وطبقت قيودا مماثلة على الوصول إلى مناطق صيد الأسماك على طول الشاطئ.
    11. Du fait de la poursuite de l'activité volcanique, l'accès à la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des zones de pêche demeure soit restreint, soit interdit. UN 11 - نظراً لاستمرار النشاط البركاني الذي تشهده مونتسيرات، لا تزال معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما مناطق محظورة أو يتعذر الوصول إليها.
    Ceci devrait garantir un traitement égal pour toutes les zones de pêche en haute mer. UN ومن شأن ذلك أن يضمن معاملة متساوية لجميع المصائد في أعالي البحار.
    Un des effets secondaires du projet avait été d'appeler l'attention de la communauté internationale sur la question des prises accessoires et des déchets dans d'autres zones de pêche. UN وكان لهذا المشروع أثر تمثل في تركيز الاهتمام الدولي على مسألة المصيد العرضي والمرتجع من الجمبري في مصائد أسماك أخرى.
    Les agriculteurs palestiniens se voient dénier l'accès à plus de 35 % de la superficie de la bande de Gaza et les pêcheurs palestiniens l'accès à plus de 85 % des zones de pêche palestiniennes. UN ويُحرم المزارعون الفلسطينيون من الوصول إلى أكثر من 35 في المائة من مساحة قطاع غزة، ويُحرم الصيادون الفلسطينيون من الوصول إلى أكثر من 85 في المائة من مياه الصيد الفلسطينية.
    Le recensement des écosystèmes marins vulnérables dans les zones de pêche existantes se poursuivait. UN والجهود جارية أيضا لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة الموجودة في مناطق الصيد القائمة.
    À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention. UN ولا يزال من غير المسموح للقرويين الوصول إلى مناطق الصيد المُفرج عنها.
    Le Chili a interdit l'accès à ses ports aux navires battant pavillon étranger qui ne fournissent pas d'information sur les captures par zones de pêche. UN وحظرت شيلي دخول موانيها على السفن التي ترفع أعلاما أجنبية وتتقاعس عن تقديم معلومات عن المصيد مصنفة حسب مناطق الصيد.
    Plusieurs délégations ont décrit les difficultés que connaissent les petits pêcheurs pour accéder aux zones de pêche en haute mer. UN وأبرزت عدة وفود الصعوبات التي يلاقيها الصيادون على نطاق ضيق من حيث الوصول إلى مناطق الصيد في أعالي البحار.
    On ne dispose pas de données sur la taille des flottilles, la longueur des filets, les zones de pêche ni sur les prises accidentelles, à supposer qu'elles existent. UN أما البيانات المتعلقة بحجم اﻷسطول أو طول الشباك، أو مناطق الصيد أو الكميات المصيدة العارضة، فهي غير متاحة علنا، إن كانت توجد على اﻹطلاق.
    La télédétection et les communications par satellite sont utilisées pour repérer le type et le nombre des navires présents dans les zones de pêche ou les zones spécialement protégées. UN إذ يستخدم الاستشعار عن بعد والاتصالات بالسواتل لتعقب أنماط وأرقام السفن في مناطق صيد الأسماك أو في مناطق محمية خاصة.
    Des zones de pêche dans la bande de Gaza avaient souffert des restrictions imposées par les forces israéliennes. UN وعانت مناطق صيد الأسماك في قطاع غزة من القيود التي تفرضها القوات الإسرائيلية.
    Ils entraînent souvent l'épuisement des stocks ichtyologiques, la limitation de l'accès à la pêche dans les zones de pêche héréditaires et la détérioration de l'écosystème marin. UN فالاتفاقات تؤدي في كثير من الأحيان إلى نضوب الأرصدة السمكية، وتجعل الوصول إلى مناطق صيد الأسماك الوراثية من أجل الصيد محدودا، وإلحاق أضرار بالنظام الإيكولوجي البحري.
    B. Agriculture et pêche Du fait de l'activité volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des zones de pêche ont encore leur accès limité ou sont toujours inaccessibles. UN 16 - نظراً لاستمرار النشاط البركاني الذي تشهده مونتسيرات، لا تزال معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما مناطق محظورة وإما مناطق يتعذر الوصول إليها.
    Le Maroc a indiqué qu'il appliquait des mesures visant à réduire les surcapacités, notamment la réorientation des efforts vers les zones de pêche sous-exploitées. UN وأفادت المغرب بأنها نفذت تدابير لضبط القدرة المفرطة، بما في ذلك تحويل الجهود إلى المصائد ناقصة الاستغلال.
    Ces capacités de repérage par satellite sont également utilisées pour déterminer la quantité de poissons pêchés dans certaines zones de pêche et pour retracer les migrations des espèces protégées et des espèces particulièrement menacées. UN وتستخدم إمكانيات التعقب بواسطة السواتل هذه لمعرفة كمية الأسماك المصيدة في مصائد أسماك معينة، وتعقب أنماط هجرة أنواع محمية ولا سيما الأسماك المهددة بالانقراض.
    En outre, les îles Cook ont adopté, en 1989, la loi sur les ressources marines qui, aux termes de sa section 15, interdit à tout navire de pêche de pratiquer directement ou indirectement la pêche au filet dérivant dans les îles Cook ou ses zones de pêche. UN وبالاضافة إلى ذلك، سنت جزر كوك في عام ١٩٨٩ قانون الموارد البحرية، الذي يحظر بموجب المادة ١٥ منه استخدام أية سفينة صيد في جزر كوك أو المساعدة في أية عملية لصيد السمك بالشباك العائمة فيها أو في مياه الصيد التابعة لها.
    Les mesures avaient pour objet l'identification des zones de pêche de fond existantes, l'exploration de nouvelles zones de pêche de fond, l'évaluation des activités de pêche de fond et la rencontre d'écosystèmes marins vulnérables. UN وتناولت هذه التدابير تحديد مناطق مصائد الأسماك في قاع البحار، والصيد الاستكشافي في مناطق صيد جديدة في قاع البحار، وتقييم أنشطة الصيد في قاع البحار، ومصادفة النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Cet accord, qui limite cette pêche à la fois dans les zones de pêche des quatre parties et dans les zones de haute mer de l'Atlantique Nord-Est, représente un progrès notable vers la mise en oeuvre d'une politique visant à assurer une gestion durable du stock de harengs sur toute son étendue géographique. UN والاتفاق، الذي يحد من منطقة الصيد في مناطق صيد اﻷسماك لﻷطراف اﻷربعة وفي مناطق أعالي البحار من شمال شرقي المحيط اﻷطلسي على السواء، يمثل خطوة كبيرة إلى اﻷمام في إطار سياسة تستهدف مد نطاق اﻹدارة المستدامة ليشمل أرصدة سمك الرنجة في كامل نطاق توزيعها.
    La pêche excessive, la pollution et la perturbation des habitats marins ont réduit la productivité de nombreuses zones de pêche en mer. UN فقد أدى اﻹفراط في صيد اﻷسماك والتلوث وخلخلة الموائل البحرية إلى تقليص إنتاجية كثير من مصائد اﻷسماك البحرية.
    Nous ne pouvons plus rester les bras croisés pendant que des navires étrangers pénètrent illégalement dans nos eaux pour prendre notre plus grande ressource, les stocks de thon, sans souci de leur conservation et sans penser à compenser suffisamment les États insulaires qui sont les propriétaires de ces zones de pêche et qui comptent sur cette ressource. UN لا يسعنا بعد الآن أن نقف مكتوفي الأيدي فيما تأتي سفن غريبة إلى مياهنا على نحو غير مشروع لتأخذ أعظم مورد لنا، أرصدتنا من سمك التونا، بدون اعتبار لحفظها وبدون اعتبار للتعويض الكافي على الدول الجزرية التي تملك أماكن الصيد وتعتمد على هذا المورد.
    Ainsi, il faut recenser les zones écologiquement menacées dans lesquelles la surexploitation des ressources naturelles et la rapidité de l'accroissement démographique créent de graves problèmes : hautes terres boisées, zones de pêche côtières, petite production agricole de plaine, pâturages arides et forêts tropicales. UN على سبيل المثال، ثمة حاجة لتحديد المناطق التي يعتريها الخطر إيكولوجيا، حيث يخلـق الاستغلال الزائد عن الحد للموارد الطبيعية والزيادة السكانية السريعة مشاكل خطيرة: مرتفعات الغابات، ومناطق الصيد على الشواطئ، وصغار الملاك الزراعيين في اﻷراضي الواطئة، والمراعي والغابات الاستوائية.
    Dans ces conditions, l'État partie relève que l'auteur n'a présenté aucun élément de preuve à l'appui de son affirmation que ces eaux se trouveraient en dehors du territoire et des zones de pêche traditionnels de la Nation de Hiawatha. UN وتلاحظ الدولة الطرف في هذا السياق أن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً يدعم زعمه بأن هذه المياه خارجة عن نطاق الأرض التقليدية لأمة هياواثا وأماكن صيدها.
    Les eaux côtières de la Somalie recèlent des ressources naturelles dont l'une des zones de pêche les plus riches du monde et des quantités commerciales de ressources tapissant les fonds marins, telles que les hydrocarbures et les minéraux. UN 71 - مياه الصومال الساحلية غنية بالموارد الطبيعية، حيث يوجد بها أحد أغنى مواقع الصيد في العالم إضافـة إلــى كميات تجارية محتملة من موارد قاع البحر كالهيدروكربونات والمعادن.
    Dans les années à venir, lorsqu'elle disposera des fonds nécessaires, la CESAP élaborera et mettra en œuvre des projets sur la cartographie du potentiel aquifère et le repérage des zones d'alimentation, la délimitation des zones de pêche en haute mer et les progrès de l'aquaculture dans les terres, des systèmes de culture et les études concernant l'agriculture de précision. UN وفي السنوات القادمة، عندما تصبح الموارد متاحة، سوف تضع الاسكاب وتنفذ مشاريع بشأن رسم خرائط للمياه الجوفية المحتملة وتحديد مناطق تغذيتها، وامكانية تحديد مناطق مصايد الأسماك البحرية، ونظام تنمية تربية المائيات وزراعة وجني المحاصيل في المناطق الداخلية واجراء دراسات الزارعات الدقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد