ويكيبيديا

    "zones de paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناطق سلام
        
    • مناطق السلم
        
    • مناطق سلم
        
    • مناطق السلام
        
    • منطقتي سلم
        
    • مناطق للسلام
        
    • مناطق للسلم
        
    • كمناطق سلم
        
    Le HCR a facilité le contact entre pairs de la communauté de Nalapaan et d'autres communautés de Mindanao désirant également établir des zones de paix. UN ويسرت الاتصالات بين النظراء في نالابان وأبدت مجتمعات أخرى في مينداناو رغبتها هي أيضاً في إنشاء مناطق سلام.
    Dans ce cadre, la protection des écoles et des hôpitaux en tant que < < zones de paix > > devrait constituer une priorité UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تكون حماية المدارس والمستشفيات، باعتبارها " مناطق سلام " ، هي الأمر الأكثر أهمية؛
    Les Etats-Unis estiment que des zones de paix ne peuvent être créées qu'au moyen de négociations multilatérales entre les parties concernées. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه لا يمكن إنشاء مناطق السلم إلا عن طريق المفاوضات متعددة اﻷطراف بين الجوانب المعينة.
    Nous pensons que seules des négociations prudentes et fructueuses entre les parties intéressées peuvent conduire à la création et au maintien de zones de paix. UN ونعتقد أن مناطق السلم يمكن أن تنشأ وأن تعزز على نحو أفضل عن طريق المفاوضات الدقيقة الناجحة لﻷطراف المعنية.
    L'Afrique du Sud appuie à cette fin la création de zones de paix et de zones exemptes d'armes nucléaires. UN ولهذا، فإن جنوب افريقيا من بين مؤيدي إنشاء مناطق سلم بالاضافة الى مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    Les progrès dans la création de zones de paix continuent de nous échapper. UN والتقدم في إنشاء مناطق سلم مازال بعيد المنال.
    L'appel global vise également l'extension des activités à toutes les zones de paix par des microprojets de relance économique. UN ويهدف النداء العالمي أيضا إلى توسيع نطاق الأنشطة لتشمل كافة مناطق السلام من خلال مشاريع جزئية للإنعاش الاقتصادي.
    Les Nations Unies ont déjà proclamé l'océan Indien et l'Atlantique Sud en tant que zones de paix. UN لقد سبــق لﻷمم المتحــدة أن أعلنت اعتبار المحيط الهنــدي وجنـوب المحيط اﻷطلسي منطقتي سلم.
    :: Continuer à établir des zones de paix et de coopération dans notre région; UN :: الاستمرار في إنشاء مناطق للسلام والتعاون في منطقتنا؛
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires et les zones de paix ont également constitué des contributions de grande valeur en faveur du désarmement. UN وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو مناطق سلام أسهم إسهاما قيما أيضا في نزع السلاح.
    Ils sont restés insensibles à nos appels demandant que les écoles soient considérées comme des zones de paix. UN واستمروا في تحدي دعوتنا إلى احترام المدارس بوصفها مناطق سلام.
    An niveau mondial, il conviendrait de renforcer les initiatives pour créer des zones de paix et de sécurité exemptes d'armes nucléaires, à l'instar de celles suscitées par le Traité de Pelindaba et autres. UN وعلى المستوى العالمي، سيكون من المناسب أن نعزز المبادرات الرامية إلى خلق مناطق سلام وأمن خالية من الأسلحة النووية، على غرار تلك التي أنشئت وفقا لمعاهدة ليندابا والصكوك المماثلة الأخرى.
    • Créer et respecter des zones de paix pour les enfants dans les conflits armés. UN ● إنشاء واحترام مناطق سلام لﻷطفال في حالات النزاع المسلح؛
    Le Bangladesh est pour le concept et le principe des zones exemptes d'armes nucléaires et des zones de paix et de sécurité. UN وبنغلاديش ملتزمة بمفهوم ومبدأ المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وأيضا مناطق السلم واﻷمن.
    C. Les zones de paix UN جيم ـ مناطق السلم
    18. Le concept de zones de paix a commencé à susciter une attention croissante dans les années 60 et 70 en réponse à l'augmentation du nombre de foyers régionaux de tension. UN ١٨ - بدأ مفهوم مناطق السلم يستأثر باهتمام متزايد في الستينات والسبعينات، كرد فعل لتزايد عدد بؤر التوتر الاقليمية.
    Qu'il me soit permis ici d'évoquer, pour m'en féliciter, les efforts accomplis à travers le monde en vue de l'instauration des zones de paix, et en particulier l'élaboration d'un traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN وأود أن أرحب بالجهود التي تبذل في جميع أنحاء العالم ﻹنشاء مناطق سلم وبصفة أكثر تحديدا بإعداد معاهدة تتعلق بإقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    Il s'agit notamment de la constitution de zones exemptes d'armes nucléaires, créées sur la base d'arrangements librement conclus entre États de la région, et de la création de zones de paix selon des conditions appropriées, définies et arrêtées librement par les États intéressés. UN وفقا لترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، وإنشاء مناطق سلم بشروط ملائمة تعرفها الدول المعنية في المنطقة وتحددها بحرية.
    La création de zones de paix a été envisagée dans plusieurs régions comme l'océan Indien, l'Asie du Sud-Est, la Méditerranée, l'Atlantique Sud et l'Amérique centrale. UN وجرى النظر في مسألة إنشاء مناطق سلم في مناطق عديدة مثل المحيط الهندي، وجنوب شرق آسيا، والبحر الأبيض المتوسط، وجنوب المحيط الأطلسي وأمريكا الوسطى.
    Parallèlement, nos efforts devraient tendre vers le renforcement des traités relatifs aux zones de paix et une redynamisation des centres régionaux. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نوجه جهودنا إلى تعزيز المعاهدات بشأن مناطق السلام وإعادة تنشيط المراكز الإقليمية.
    À l'époque, les zones de paix étaient destinées à écarter les rivalités entre les superpuissances et leurs blocs. UN وكانت مناطق السلام في ذلك الوقت موجهة لرفض التناحر بين الدولتين العظميين وكتلتيهما.
    19. Le représentant de l'Indonésie a déclaré qu'il incombait à la communauté internationale de transformer la bande de Gaza et la région de Jéricho en zones de paix et de prospérité. UN ١٩ - قال ممثل اندونيسيا إن المجتمع الدولي يواجه مهمة تحويل قطاع غزة ومنطقة أريحا إلى منطقتي سلم ورخاء.
    Enfin, l'intervenant souligne que l'appui que le Brésil apporte en vue de la création de zones de paix ne se limite pas, en fait, aux zones exemptes d'armes nucléaires. UN 99 - وأكـَّد أن تأييـد البرازيـل لإنشاء مناطق للسلام لا يقتصر في الواقع على المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    L'établissement de zones de paix dans le monde est une des façons renforçant la paix et la sécurité aux niveaux régional et international. UN إن إنشاء مناطق للسلم في العالم يمثل إحدى الطرق التي تساهم في تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Aucun État n'a donné de précisions sur les attaques dirigées contre des écoles ou le classement de ces établissements en zones de paix. UN ولم تُقدم أي دولة معلومات عن هجمات استهدفت المدارس أو عن تعيين المدارس كمناطق سلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد