ويكيبيديا

    "zones de production" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناطق الإنتاج
        
    • مناطق إنتاج
        
    • مناطق الانتاج
        
    • المناطق المنتجة
        
    • مناطق استخراج
        
    Dans beaucoup de zones de production, la femme a recours à l'équipement de l'unité de production familiale. UN وفي الكثير من مناطق الإنتاج تلجأ المرأة إلى معدات الوحدات الإنتاجية الخاصة بأسرتها.
    officiellement des diamants en provenance de toutes les zones de production, tandis qu’on assiste à une augmentation du trafic des diamants UN ومع ذلك، تواصل مكاتب الشراء في بانغي شراء الماس من جميع مناطق الإنتاج
    L'Office constate que ces trafiquants viennent de remplacer leurs méthodes traditionnelles d'expédition par avion par des envois par voie maritime dans des conteneurs, depuis les zones de production des stupéfiants jusqu'en Afrique de l'Ouest. UN وأشار المكتب إلى أن أولئك المهربين ابتعدوا مؤخرا عن نقل المخدرات من مناطق الإنتاج إلى غرب أفريقيا عن طريق الجو إلى نقل المخدرات في حاويات على متن السفن التي تبحر بمحاذاة الطرق البحرية الدولية.
    Un problème majeur qui risque de se présenter bientôt concerne l'extension de l'autorité de l'État et le maintien de l'ordre dans les zones de production de diamants. UN والتحدي الرئيسي الذي قد تواجهه الدولة يتمثل في بسط سيطرتها وفرض القانون والنظام في مناطق إنتاج الماس.
    Ainsi, des volumes croissants d'opiacés quittaient les zones de production sous forme d'héroïne. UN وبذلك أخذت الأفيونيات تهرّب من مناطق الانتاج في شكل هيروين بقدر متزايد.
    Maintes zones de production de belg ont également bénéficié d'une bonne pluviométrie. UN وهطلت أيضا نسبة جيدة من الأمطار على العديد من المناطق المنتجة للمحاصيل التي تعتمد على أمطار البِلغ.
    Les femmes souffrent particulièrement de l'enclavement des zones de production et subissent la cherté du transport et le coût élevé des produits de première nécessité. UN وتشكو النساء بوجه خاص من عزلة مناطق الإنتاج وارتفاع تكاليف النقل وتكاليف المواد الضرورية الأولى.
    Le sac de sorgho coûte 20 000 livres, c'est-à-dire moins que la moyenne des prix observés dans les zones de production. L'aide alimentaire a contribué à faire baisser les prix et à modifier les habitudes alimentaires des habitants; UN ♦ الأسعار معقولة ومستقرة سعر الجوال 000 20 جنيه أقل من المتوسط أقل من الأسعار في مناطق الإنتاج وقد بدأت تظهر سلبيات للإغاثة من الخارج حيث أدت إلى تدني الأسعار وتغير النمط الاستهلاكي
    S'inspirant de l'expérience des femmes qui vivent dans des zones de production axée sur l'exportation, il vise à mieux appréhender le lien qui existe entre la mondialisation de la production, la participation des femmes au marché du travail et la conception ainsi que l'application de la politique sociale. UN ويسعى هذا المشروع، استنادا إلى تجارب النساء في مناطق الإنتاج الموجه للصادرات، إلى أن يعمق فهم العلاقة القائمة بين ازدياد عولمة الإنتاج، ومشاركة المرأة في سوق العمل ورسم السياسات الاجتماعية وتنفيذها.
    43. Les circuits de distribution drainent les produits vivriers et artisanaux des zones de production paysanne vers les grands centres de consommation. UN 43- وتنقل مسالك التوزيع المواد الغذائية والمنتجات الحرفية من مناطق الإنتاج الفلاحية إلى مراكز الاستهلاك الكبرى.
    Il est arrivé au cours des 30 dernières années que la production de maïs et de blé soit sensiblement inférieure à la consommation, généralement à la suite de récoltes particulièrement mauvaises dans des zones de production importantes mais à chaque fois la situation redevenait rapidement normale. UN وخلال السنوات الثلاثين الماضية، انخفض إنتاج القمح والذرة بعض الأحيان بمقدار كبير عن الاستهلاك، وذلك في العادة نتيجة لنقص المحاصيل الرئيسية في مناطق الإنتاج الهامة، لكن الانتعاش بعدها كان سريعاً.
    En outre, ces méthodes capitalistiques et dépendantes de l'irrigation n'avaient eu qu'un impact limité dans des zones de production accessoires, où l'irrigation n'était pas disponible. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذا النهج القائم على كثافة رأس المال والذي يعول على الري لم يكن له سوى تأثير محدود في مناطق الإنتاج الهامشية وحيث لا يتوفر الري.
    Cette situation a entraîné la fermeture de plusieurs sociétés, la perte d'emplois directs et indirects, ainsi qu'une baisse sensible des revenus des ménages, en particulier dans les zones de production touchées. UN وأدى هذا الوضع إلى إغلاق عدد من الشركات، وضياع فرص العمل المباشرة وغير المباشرة، فضلا عن الانخفاض في دخل الأسر المعيشية، لا سيما في مناطق الإنتاج المتضررة.
    Pour lutter contre ce problème, la communauté internationale ne doit pas seulement axer ses efforts sur les zones de production, mais aussi lutter contre la demande omniprésente de drogues illégales. UN ولمعالجة هذه المشكلة، يجب على المجتمع الدولي ألا يكتفي بالتركيز على مناطق الإنتاج بل أن يعالج كذلك الطلب الموجود دائما على المخدرات.
    Lorsque le Groupe d'experts s'est rendu à Séguéla, il s'est vu refuser l'accès aux zones de production de diamants par les dirigeants locaux des FN. UN وقد منع القادة المحليون للقوات الجديدة الفريق أثناء زيارته إلي بلدة سيغيلا من الوصول إلى مناطق إنتاج الماس.
    Le monde rural africain est appauvri par cet état des choses, surtout dans les zones de production du coton. UN وتؤدي هذه الحالة إلى الفقر في عالم الريف في أفريقيا، وبوجه خاص في مناطق إنتاج القطن.
    Dans les Lundas, le contrôle sur certaines zones de production de diamants demeure également un facteur de tension. UN كما أن التوتر لا يزال قائما في لونداس، نتيجة الصراع على السيطرة على مناطق إنتاج الماس.
    Concrètement, les gouvernements devraient envisager d'encourager l'installation d'entrepôts privés dans les zones de production et les ports d'expédition. UN ومن اﻹجراءات المحددة التي يمكن أن تتخذها الحكومات النظر في تشجيع المخازن الخاصة في مناطق الانتاج وموانئ الشحن.
    Les circuits de distribution drainent les produits vivriers et artisanaux des zones de production paysanne vers les grands centres de consommation que représentent Lomé et les principales villes de l'intérieur du pays à savoir : Aného, Kpalimé, Atapkamé, Sokodé, Kara, Dapaong. UN ودوائر التوزيع تنقل المواد الغذائية والسلع اليدوية من مناطق الانتاج الريفية إلى مراكز الاستهلاك الكبيرة، التي تتمثل في لوميه والمدن الرئيسية بداخل البلد، وهي: أنيهو وكباليميه وسوكوديه وكارا ودابونغ.
    Les grands axes routiers desservant les principales zones de production agricole du pays ont également été endommagés ou complètement détruits par suite d'éboulements, inondations et destruction de ponts et ouvrages d'art. Les deux lignes de chemin de fer malgache sont endommagées. UN أما الطرق الرئيسية التي تربط مناطق الانتاج الزراعي الرئيسية في البلد، فقد أصيبت بأضرار أيضا أو دمـرت تدميرا كاملا نتيجة للسيول الجارفة والفيضانات وانهيار الجسور والطرق. وتعطلت حركة خطي السكة الحديدية الملغاشية الرئيسيين.
    De plus, le Groupe a obtenu le libre accès aux zones de production de diamants. UN وعلاوة على ذلك، أتيحت للفريق إمكانية الوصول دون عراقيل إلى المناطق المنتجة للماس.
    Les dénonciations de cas de corruption étaient généralisées, en particulier de ceux qui avaient été nommés à des postes lucratifs dans les zones de production de drogue ou le long des itinéraires de contrebande. UN وكثرت البلاغات عن حوادث الرشوة، لا سيما للحصول على الوظائف المجزية في المناطق المنتجة للمخدرات أو على طول طرق التهريب.
    Les forces armées et la police angolaises ont continué de protéger les principales zones de production de diamants dans les provinces de Lunda Norte et Lunda Sul, limitant ainsi les activités de l'UNITA à des actes de banditisme contre la population civile sans protection. UN وواصلت القوات المسلحة الأنغولية والشرطة حماية مناطق استخراج الماس في إقليمي لوندا نورتي ولوندا سول، مما جعل أنشطة يونيتا تقتصر على أعمال اللصوصية ضد السكان المدنيين غير المحميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد