ويكيبيديا

    "zones difficiles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق التي يصعب
        
    • منطقة يصعب
        
    • مناطق يصعب
        
    • المناطق التي يتعذر
        
    • موقعا من المواقع التي يصعب
        
    • موقعا يصعب
        
    • مناطق يتعذر
        
    Ce sont des organisations millionnaires qui profitent de la situation de pauvreté et de faiblesse de l'État dans les zones difficiles d'accès. UN فهذه المنظمات توظف الآلاف من الناس وتستغل فقر الدول وعناصر ضعفها في في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    L'OIM a demandé l'accès à 16 des 262 zones difficiles à atteindre. UN وطلبت المنظمة الدولية للهجرة الوصول إلى 16 منطقة من المناطق التي يصعب الوصول إليها، والبالغ عددها 262 منطقة.
    L'analyse des résultats de cette campagne, et notamment l'évaluation de l'accès au vaccin dans les zones difficiles d'accès, est en cours. UN ويجري حاليا تقييم نتائج الحملة، بما في ذلك مستوى الحصول على اللقاح في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Le HCR, l'UNRWA, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) ont distribué des articles non alimentaires à 104 837 personnes dans 39 zones difficiles d'accès, contre 81 151 personnes dans 23 zones difficiles d'accès durant la période précédente. UN وقامت مفوضية حقوق الإنسان، والأونروا، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، والمنظمة الدولية للهجرة، بإيصال المواد غير الغذائية إلى 837 104 شخصا في 39 منطقة يصعب الوصول إليها بالمقارنة مع 151 81 شخصا في 23 موقعا من المواقع التي يصعب الوصول إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Il s'agit de zones difficiles d'accès qui, pour le Gouvernement, impliquent un déploiement considérable de ressources de tous types. UN فهي توجد في مناطق يصعب الوصول إليها مما يتطلب من الحكومة بذل الكثير من الجهود والموارد.
    :: Durant la période considérée, des médicaments et du matériel médical destinés à quelque 57 000 personnes vivant dans des zones difficiles d'accès ont été retirés des convois de l'OMS, faute d'autorisation ou parce qu'ils ont été retirés des convois ou détournés. UN :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم سحب أدوية ومعدات طبية كانت مخصصة لما يقرب من 000 57 شخص في المناطق التي يتعذر الوصول إليها من قوافل منظمة الصحة العالمية بسبب عدم الموافقة على الإمدادات أو إزالتها أو تحويلها إلى غير وجهتها.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) et l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) ont pu apporter une aide alimentaire à 251 808 personnes dans 33 zones difficiles d'accès, contre 469 510 personnes dans 23 zones difficiles d'accès durant la période précédente. UN ووصلت المساعدة الغذائية المقدمة من برنامج الأغذية العالمي ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) إلى 808 251 أشخاص في 33 منطقة يصعب الوصول إليها بالمقارنة مع 510 469 أشخاص في 23 موقعا يصعب الوصول إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Approbation des demandes de convois interorganisations dans les zones difficiles d'accès UN الموافقة على طلبات تسيير القوافل المشتركة بين الوكالات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها
    L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a distribué 5 000 trousses d'hygiène à 12 150 personnes dans des zones difficiles d'accès, et l'UNICEF a procuré des articles non alimentaires à 13 630 personnes dans le besoin. UN وقدمت المنظمة الدولية للهجرة 000 5 مجموعة لوازم النظافة الصحية إلى 150 12 شخصاً في المناطق التي يصعب الوصول إليها، في حين قدمت اليونيسيف السلع غير الغذائية إلى 630 13 شخصاً ممن هم بحاجة إليها.
    :: Dans le cadre de l'initiative WASH, l'UNICEF a apporté un appui 20 680 personnes à Hassaké et à 16 500 personnes dans le gouvernorat d'Edleb, y compris dans les zones difficiles d'accès. UN قدمت اليونيسيف دعماً في مجالات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية إلى 680 20 شخصاً في محافظة الحسكة، وإلى 500 16 شخص في محافظة إدلب، بما في ذلك المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Un mécanisme d'intervention rapide, qui comprend des parachutages d'aide humanitaire, a été mis en œuvre pour fournir des secours critiques à des communautés dans des zones difficiles à atteindre. UN وجرى تنفيذ آلية للاستجابة السريعة، تشمل عمليات إسقاط جوي لإمدادات المعونة الإنسانية، من أجل تقديم الإغاثة البالغة الأهمية للمجتمعات المحلية في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Elle a également appelé l'attention sur les efforts que l'Organisation des Nations Unies continuait de déployer pour faciliter l'accès aux zones difficiles à atteindre ou assiégées. UN وسلّطت وكيلة الأمين العام الضوء أيضا على الجهود الجارية التي تبذلها الأمم المتحدة لضمان تيسير إمكانية الوصول إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها وإلى المناطق المحاصرَة.
    Les résultats préliminaires indiquent que plus d'un million d'enfants ont pu être vaccinés, y compris dans des zones difficiles d'accès. UN وتشير النتائج الأولية إلى أنه تم الوصول إلى ما يزيد على مليون طفل، بما في ذلك في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Elles ont en outre continué de priver d'aide médicale d'urgence les Syriens situés dans des zones difficiles d'accès, en conséquence de quoi des hommes, femmes et enfants innocents meurent de maladies évitables. UN وتواصل قوات النظام أيضا حرمان السوريين في المناطق التي يصعب الوصول إليها من المساعدات الطبية المطلوبة بصورة عاجلة، ونتيجة لذلك يموت الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال من أمراض يمكن الوقاية منها.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM), l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont pu apporter une assistance alimentaire et nutritionnelle à 469 510 personnes dans 23 zones difficiles d'accès, contre 95 838 personnes dans 14 zones difficiles d'accès durant la période précédente. UN ووصلت المساعدة الغذائية المقدمة من برنامج الأغذية العالمي ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) إلى 510 469 شخصا في 23 منطقة يصعب الوصول إليها بالمقارنة مع 838 95 شخصا في 14 منطقة يصعب الوصول إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Le Haut-Commissariat aux réfugiés (HCR), l'UNRWA et l'UNICEF ont apporté des articles non alimentaires à 81 151 personnes dans 23 zones difficiles d'accès, contre 62 090 personnes dans 29 zones difficiles d'accès durant la période précédente. UN وقدمت مفوضية شؤون اللاجئين والأونروا ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) مواد غير غذائية إلى 151 81 شخصا في 23 منطقة يصعب الوصول إليها بالمقارنة مع 090 62 شخصا في 29 منطقة يصعب الوصول إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    On estime à quelque 3,5 millions le nombre de personnes qui ont actuellement besoin d'aide dans les zones difficiles d'accès, soit une augmentation de 1 million depuis le début de 2014. UN ويقدر الآن أن ثمة زهاء 3.5 ملايين شخص يحتاجون إلى المساعدة في مناطق يصعب الوصول إليها، أي بزيادة مليون شخص منذ مطلع عام 2014.
    On estime à 3,5 millions le nombre de personnes qui résident dans des zones difficiles, voire impossibles d'accès pour les intervenants humanitaires, du fait d'un certain nombre de facteurs, dont certains sont évoqués ci-après. UN ويقدّر أن هناك 3.5 ملايين شخص يقيمون في مناطق يصعب أو يستحيل على مقدمي المساعدة الإنسانية الوصول إليها بسبب عدد من العوامل الوارد ذكر بعضها أدناه.
    - La détérioration tragique des conditions de vie des populations se trouvant dans les zones difficiles d'accès. UN - تدهور أحوال معيشة السكان بشكل مأساوي في المناطق التي يتعذر الوصول إليها.
    En outre, les organisations non gouvernementales partenaires ont touché 144 zones difficiles d'accès grâce à leurs opérations transfrontières depuis l'adoption de la résolution. UN وبالإضافة إلى ذلك، وصلت المنظمات غير الحكومية الشريكة إلى 144 موقعا من المواقع التي يصعب الوصول إليها من خلال العمليات التي نفذتها عبر الحدود منذ اتخاذ القرار.
    Depuis l'adoption de la résolution 2165 (2014), l'ONU et les organisations non gouvernementales partenaires ont collectivement touché 15 sur les 15 zones difficiles d'accès à Edleb, 21 sur 24 à Alep, 69 sur 70 à Deraa et 13 sur 13 à Quouneitra. UN ومنذ اتخاذ القرار 2165 (2014)، وصلت الأمم المتحدة وشركاؤها من المنظمات غير الحكومية إلى 15 موقعا من أصل 15 موقعا يصعب الوصول إليه في إدلب، وإلى 21 موقعا من أصل 24 موقعا يصعب الوصول إليه في حلب، و 69 موقعا من أصل 70 موقعا يصعب الوصول إليه في درعا، و 13 موقعا من أصل 13 موقعا يصعب الوصول إليه في القنيطرة.
    Les 3,5 millions de personnes se trouvant dans des zones difficiles d'accès doivent pouvoir recevoir une aide humanitaire acheminée par les voies les plus directes, y compris à travers les frontières. UN ولا بد أن يتسنى لـلأشخاص الذين يعيشون في مناطق يتعذر الوصول إليها البالغ عددهم 5.3 ملايين شخص، الحصول على المساعدات الإنسانية من خلال أقصر الطرق، بما في ذلك عبر الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد