ويكيبيديا

    "zones frontalières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الحدودية
        
    • مناطق الحدود
        
    • المنطقة الحدودية
        
    • منطقة الحدود
        
    • مناطق حدودية
        
    • بالحدود
        
    • مناطقها الحدودية
        
    • كمناطق الحدود
        
    • بمناطق الحدود
        
    • المنطقتين الحدوديتين
        
    • المناطق القريبة من الحدود
        
    • المناطق الواقعة على الحدود
        
    • غونغور
        
    • الحدود المشتركة بينها
        
    Outre qu'ils ont transformé certaines zones frontalières en villes modernes, ces programmes ont renforcé le sentiment d'unité au Myanmar. UN وأدت تلك البرامج، بالإضافة إلى تحويل بعض المناطق الحدودية إلى مدن حديثة، إلى تعزيز روح الوحدة في ميانمار.
    Les missions pourraient également participer à la surveillance des mouvements transfrontières de population et à la sécurité des communautés vivant dans les zones frontalières. UN وبوسع البعثات كذلك أن تساعد في رصد انتقال السكان عبر الحدود وتحسين أمن الأهالي الذين يعيشون في المناطق الحدودية.
    Il en était ainsi, en particulier, des villageois des zones frontalières où vivent les groupes ethniques dans les États kayin et mon. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على سكان القرى في المناطق الحدودية في ولايتي كايين ومون اللتين تسكنهما قوميات عرقية.
    Les zones d'expulsion sont nombreuses et réparties sur tout le territoire du Myanmar, y compris dans les zones frontalières avec la Thaïlande. UN والمناطق التي طرد منها السكان عديدة ومنتشرة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك مناطق الحدود بين ميانمار وتايلند.
    Près de 796 kilomètres carrés de nos zones frontalières regorgent de mines terrestres antipersonnel et d'engins non explosés. UN فحوالي ٧٩٦ كيلومترا مربعا من مناطق الحدود في بلادنا موبوءة بألغــام مضادة لﻷفراد وذخائر غير منفجــرة.
    Beaucoup de ceux qui s'étaient installés dans les zones frontalières ont déjà commencé à rentrer chez eux spontanément. UN وقد بدأ بالفعل الكثير من المستقرين في المنطقة الحدودية العودة تلقائيا الى الوطن.
    Pour les 85 000 habitants des zones frontalières, la sécurité et la coopération revêtent une importance particulière. UN ويتسم الأمن والتعاون بأهمية خاصة بالنسبة إلى 000 85 نسمة يعيشون بالقرب من منطقة الحدود.
    - Conséquences négatives également sur le transport aérien, les échanges commerciaux, la coopération technique, les investissements, l'agriculture, l'industrie, l'emploi, l'énergie, la circulation des personnes, le tourisme et le développement des zones frontalières. UN التجاري والتعاون الفني والاستثمارات والزراعة والصناعة والتشغيل والطاقة وانتقال اﻷشخاص والسياحة وتنمية المناطق الحدودية.
    Des stratégies sous-régionales étaient indispensables en Asie du Sud-Est et du Sud-Ouest, du fait des difficultés spécifiques auxquelles se heurtaient les gouvernements centraux pour contrôler la production de drogues dans les zones frontalières éloignées. UN واعتبرت الاستراتيجيات دون الاقليمية ضرورية في جنوب شرقي آسيا وجنوب غربيها، بسبب الصعوبات الكامنة التي تصادفها الحكومات المركزية في محاولتها مكافحة انتاج المخدرات في المناطق الحدودية النائية.
    Elle examinera aussi les moyens de soutenir le processus de paix dans les zones frontalières grâce à une assistance technique. UN كما ستستكشف الحكومة سبل دعم عملية السلام في المناطق الحدودية من خلال المساعدة التقنية.
    Le Commandement mène sans relâche des campagnes de sensibilisation aux risques que peuvent présenter les engins explosifs dans les zones frontalières suite au conflit de 1995. UN وتعمل القيادة دون كلل على تنظيم حملات للتوعية بالمخاطر التي قد تنطوي عليها الأجهزة المتفجرة في المناطق الحدودية عقب نزاع 1995.
    Les incursions israéliennes fréquentes dans les zones frontalières ont infligé de graves dommages aux terres agricoles et au réseau de distribution d'eau. UN وتسببت الغارات الإسرائيلية المتكررة في المناطق الحدودية في حدوث أضرار جسيمة بالأراضي الزراعية وشبكات المياه.
    Des services de santé sont par ailleurs fournis à tous les migrants des zones frontalières. UN وأوضحت أن الخدمات الصحية تقدم أيضا لجميع المهاجرين في المناطق الحدودية.
    Le commencement des migrations saisonnières a accru le potentiel des frictions intertribales, en particulier dans les zones frontalières. UN وقد زاد بدء الهجرات الموسمية من احتمالات الاحتكاك بين القبائل، وبخاصة في المناطق الحدودية.
    Le projet nº 63670 impliquait un transit entre deux pays voisins, lesquels n'avaient pas autorisé l'UNOPS à accéder aux zones frontalières dont la démarcation était prévue. UN واستدعى المشروع رقم 63670 التنقل بين بلدين متجاورين، لم يتيحا للمكتب الوصول إلى المناطق الحدودية المخصصة لتعليم الحدود.
    Les ministres se sont aussi mis d'accord sur l'organisation d'un plus grand nombre de patrouilles conjointes dans les zones frontalières entre les trois pays. UN كما تم الاتفاق على تنظيم المزيد من عمليات الدوريات المشتركة في المناطق الحدودية للبلدان الثلاثة.
    Pour ce faire, on s'attache à renforcer la coopération en lançant des projets pilotes communautaires dans les zones frontalières. UN والنهج المتبع هو تعزيز التعاون عن طريق المشاريع التدريبية المرتكزة على المجتمع المحلي والواقعة في مناطق الحدود.
    Enfin, l'ONUCI continuera à organiser des patrouilles coordonnées avec la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) dans les zones frontalières. UN يضاف إلى ذلك، أن العملية ستواصل تسيير الدوريات المنسقة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في مناطق الحدود.
    Il est intéressant de noter que les téléphones portables sont maintenant autorisés à Pyongyang, mais pas dans les zones frontalières. UN ومن الطريف أن الهواتف المحمولة مسموح بها الآن في بيونغ يونغ، ولكن ليس في مناطق الحدود.
    Il continuera en outre de suivre la situation sur le plan de la sécurité le long de la frontière ivoirienne et dans les mines d'or des zones frontalières. UN وسيواصل الفريق أيضاً رصد الوضع الأمني على طول الحدود مع كوت ديفوار وفي مناجم الذهب الواقعة في المنطقة الحدودية.
    Les attaques dans les zones frontalières entre les trois pays se sont poursuivies en 2010 et 2011, avec une fréquence et une intensité irrégulières. UN واستمرت الهجمات في منطقة الحدود الثلاثية في عامي 2010 و 2011 بصورة غير منتظمة من حيث الوتيرة والنطاق.
    b) Il ressort de tout cela que le FPR attaquait les zones frontalières rwandaises toujours à partir de l'Ouganda. UN )ب( ويتضح من كل هذا أن الجبهة الوطنية الرواندية كانت دائما تهاجم مناطق حدودية انطلاقا من أوغندا.
    Il collaborera également avec l'Union africaine et la CEDEAO en vue d'améliorer la coopération dans la mise en œuvre des programmes concernant les zones frontalières. UN كما سيـعمل بشكل فعال مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لتحسين التعاون في تنفيذ البرامج الخاصة بالحدود.
    À cette occasion, j'aimerais signaler que l'Arménie, dont les zones frontalières ont elles aussi souffert du conflit dans la région, a pour quelque raison été exclue des programmes de réhabilitation menés par les institutions des Nations Unies, bien que des programmes semblables aient été en cours depuis plusieurs années dans le pays voisin. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأحيط الجمعية العامة علما بأن أرمينيا، التي عانت مناطقها الحدودية بسبب الصراع في المنطقة، ظلت مستثناة من برامج إعادة التأهيل التي تنفذها وكالات الأمم المتحدة، وذلك بالرغم من أن برامج مماثلة ما فتئت تنفذ منذ عدة سنوات في البلد المجاور.
    Il se dit préoccupé par l'atmosphère générale de discrimination et d'insécurité qui prévaut au sein des communautés, sur les lieux du travail, y compris les maquilas, et dans les territoires qui comptent une présence militaire, tels que les zones frontalières du nord et du sud, climat qui peut exposer les femmes à la violence, aux abus et au harcèlement sexuel. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء أجواء التمييز وانعدام الأمن السائدة في المجتمعات المحلية، وأماكن العمل وبخاصة في مصانع التجميع، والأقاليم التي تشهد وجودا عسكريا كمناطق الحدود في الشمال والجنوب، مما قد يعرض المرأة على الدوام لخطر التعرض لأعمال العنف والاعتداءات والتحرشات الجنسية.
    Ce ministère, restructuré en juin 1994, est devenu le Ministère chargé de la promotion des zones frontalières et des ethnies nationales et des questions de développement. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٤، أعيد تنظيم هذه الوزارة وأطلق عليها اسم وزارة النهوض بمناطق الحدود والمجموعات الاثنية الوطنية والشؤون الانمائية.
    Au total, cinq projets en cours ont été suivis, y compris des projets conçus pour réduire l’offre et la demande sous-régionales dans les zones frontalières entre la Chine et le Myanmar et entre la Thaïlande et le Myanmar. UN وقد تم رصد ما مجموعه خمسة مشاريع جارية التنفيذ، منها مشاريع تهدف الى تقليل العرض والطلب دون الاقليميين في المنطقتين الحدوديتين بين الصين وميانمار وبين تايلند وميانمار.
    Le PCHR a également indiqué que les FDI connaissaient l'identité de tous les habitants des zones frontalières. UN وذكر أيضا المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان أن جيش الدفاع الإسرائيلي يعرف هوية جميع المقيمين في المناطق القريبة من الحدود.
    Cet effort est particulièrement notable dans les zones frontalières. UN إن هذا الجهد ملحوظ بخاصة في المناطق الواقعة على الحدود.
    D'autre part, entre mai et août 2010, l'Équipe spéciale a relevé la présence d'enfants parmi les forces de l'ANT à Adré et aussi au sein des brigades mobiles de l'ANT dans les zones frontalières de Goungour et de Sawa, dans le département d'Assoungha. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي الفترة ما بين أيار/مايو وآب/أغسطس 2010، لاحظت فرقة العمل وجود أطفال ضمن قوات الجيش الوطني في أدري، وكذلك ضمن ألوية متنقلة تابعة للجيش الوطني في منطقتي غونغور وساوا الحدوديتين، في مقاطعة أسونغا.
    La Turquie a aussi conclu des accords avec la Bulgarie en mars 1999 et avec la Géorgie en janvier 2001 pour maintenir exemptes de mines les zones frontalières avec ces pays. UN وعقدت تركيا أيضاً اتفاقات مع كل من بلغاريا في آذار/مارس 1999، وجورجيا في كانون الثاني/يناير 2001، بهدف إنشاء نظم ترمي إلى إبقاء الحدود المشتركة بينها وبين الدولتين، خالية من هذه الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد