7) Pays ou zones insulaires de l'océan Indien (Comores, Madagascar, Maurice, Réunion, Seychelles); | UN | )٧( البلدان أو المناطق الجزرية الشرقية )جزر القمر، مدغشقر، موريشيوس، رييونيون، سيشيل( |
Dans sa lettre, le Secrétaire adjoint déclarait que le statut des zones insulaires en ce qui concerne leurs relations politiques avec le Gouvernement fédéral était une affaire intérieure des États-Unis et non une question qui relève de la compétence du Comité spécial. | UN | وذكر مساعد وزير الخارجية في رسالته أن مركز المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية هو مسألة داخلية للولايات المتحدة ولا تندرج في نطاق اختصاصات اللجنة الخاصة. |
Selon lui, le statut de ces zones insulaires et leurs liens politiques avec le gouvernement fédéral constituaient une question interne que le Comité spécial des 24 n'avait pas vocation à examiner. | UN | ولاحظ مساعد وزيرة الخارجية في رسالته أن مركز هذه المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية أمور داخلية تهم الولايات المتحدة ولا تهم ما تتناوله لجنة الـ 24 الخاصة. |
Selon lui, le statut de ces zones insulaires et leurs liens politiques avec le Gouvernement fédéral constituaient une question interne aux États-Unis que le Comité spécial des 24 n'avait pas vocation à examiner. | UN | وذكر مساعد وزيرة الخارجية في رسالته أن مركز هذه المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية مسألة داخلية تهم الولايات المتحدة ولا تدخل في نطاق مسؤولية لجنة الـ 24 الخاصة. |
53. Pour l'exercice budgétaire 1995, le Bureau des affaires territoriales et internationales avait un budget de 582,2 millions de dollars à consacrer à des activités touchant quatre zones insulaires des États-Unis et trois États libres associés. | UN | ٥٣ - في السنة المالية ١٩٩٥، أذن لمكتب الشؤون اﻹقليمية والجزرية بميزانية قدرها ٥٨٢,٢ مليون من الدولارات خصصت لﻷنشطة المتعلقة بأربع مناطق جزرية تابعة للولايات المتحدة وثلاث ولايات مرتبطة ارتباطا حرا بها. |
Y participaient tous les responsables des organismes fédéraux, tous les représentants des îles au Congrès, le représentant à Washington et les gouverneurs des îles. Pas moins de 15 partenariats axés sur le règlement des principaux problèmes qui se posent aux zones insulaires ont été établis. | UN | وقد حضر هذا الاجتماع جميع رؤساء الوكالات الاتحادية، وجميع وفود ممثلي الجزر في الكونغرس، مع ممثل واشنطن وحكام الجزر وقد تم تشكيل 15 شراكة على الأقل بين الجزر والحكومة الاتحادية، وهي مكرسة لإيجاد حل للمسائل المهمة التي تؤثر على جميع المناطق الجزرية. |
Dans sa lettre, le Secrétaire adjoint disait que le statut des zones insulaires quant à leurs relations politiques avec le Gouvernement fédéral était une affaire interne des États-Unis et non une question relevant du Comité spécial de la décolonisation. | UN | وأشارت رسالة مساعد وزير الخارجية إلى أن مركز هذه المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية بالحكومة الاتحادية إنما هو من الشؤون الداخلية للولايات المتحدة وليس من شؤون اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
Dans sa lettre, comme indiqué auparavant, le Secrétaire adjoint disait que le statut des zones insulaires concernant leurs relations politiques avec le Gouvernement fédéral était une affaire interne des États-Unis et non une question qui relevait du Comité spécial des Vingt-Quatre. | UN | وكما أفيد سابقا، ذكر مساعد وزيرة الخارجية في رسالته أن مركز المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية هو مسألة داخلية للولايات المتحدة ولا تدخل في نطاق مسؤولية لجنة الـ 24 الخاصة. |
Dans sa lettre, le Secrétaire d'État adjoint précisait que le statut des zones insulaires quant à leurs relations politiques avec le Gouvernement fédéral était une affaire interne des États-Unis et non une question relevant du Comité spécial des Vingt-Quatre chargé de la décolonisation. | UN | وأشار مساعد وزير الخارجية في رسالته إلى أن مركز هذه المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية بالحكومة الاتحادية إنما هو من الشؤون الداخلية للولايات المتحدة وليس من شؤون لجنة الأربعة والعشرين الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
Dans cette lettre, comme il a été dit dans le rapport précédent, le Secrétaire adjoint déclarait que le statut des zones insulaires en ce qui concerne leurs relations politiques avec le Gouvernement fédéral était une affaire intérieure des États-Unis et non une question qui relève de la compétence du Comité spécial des Vingt-Quatre. | UN | وكما أفيد سابقا، ذكر مساعد وزيرة الخارجية في رسالته أن مركز المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية هو مسألة داخلية للولايات المتحدة ولا تندرج في نطاق اختصاصات لجنة الـ 24 الخاصة. |
Le 26 juillet 2012, le Sénat a adopté la loi sur les zones insulaires (S. 2009), différant à son tour les augmentations salariales de 2012, 2013 et 2014. | UN | وفي 26 تموز/يوليه 2012، وقع قانون المناطق الجزرية ليصبح قانونا، مرجئا زيادة الحد الأدنى للأجور للأعوام 2012 و 2013 و 2014. |
Comme indiqué dans ce document, le 26 juillet 2012, le Président des États-Unis, Barack Obama, a signé la loi sur les zones insulaires, différant l'augmentation du minimum salarial de 2012, 2013 et 2014. | UN | 17 - وكما ذُكر في ورقة العمل السابقة، وقَّع الرئيس باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة، مشروع قانون المناطق الجزرية ليصبح قانونا في 26 تموز/يوليه 2012، مرجئا بذلك زيادة الحد الأدنى للأجور للأعوام 2012 و 2013 و 2014. |
Dans une lettre datée du 2 novembre 2006, adressée au représentant des Samoa américaines au Congrès des États-Unis, le Secrétaire d'État adjoint aux affaires législatives a décrit la position du Gouvernement des États-Unis sur le statut des Samoa américaines et des autres zones insulaires des États-Unis. | UN | 46 - شرح مساعد وزير الخارجية للشؤون التشريعية، في رسالة مؤرخة 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006 موجهة إلى مندوب ساموا الأمريكية لدى كونغرس الولايات المتحدة، موقف حكومة الولايات المتحدة إزاء مركز ساموا الأمريكية وغيرها من المناطق الجزرية التابعة للولايات المتحدة. |
Très récemment, dans une lettre datée du 2 novembre 2006, adressée au représentant Faleomavaega, le Secrétaire d'État adjoint aux affaires législatives, Jeffrey T. Bergner, a indiqué la position du Gouvernement des États-Unis au sujet du statut des Samoa américaines et des autres zones insulaires des États-Unis. | UN | بيرغنر، مساعد وزيرة الخارجية الأمريكية المكلف بالشؤون التشريعية، في رسالة مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موجهة حديثا إلى عضو الكونغرس فاليوما فايغا، موقف حكومة الولايات المتحدة المتعلق بمركز ساموا الأمريكية وغيرها من المناطق الجزرية التابعة للولايات المتحدة. |
B. Position de la Puissance administrante Dans une lettre datée du 2 novembre 2006, adressée au représentant Faleomavaega, le Secrétaire d'État adjoint aux affaires législatives, Jeffrey T. Bergner, a indiqué la position du Gouvernement des États-Unis au sujet du statut des Samoa américaines et des autres zones insulaires des États-Unis. | UN | بيرغنر، مساعد وزيرة الخارجية الأمريكية المكلف بالشؤون التشريعية، في رسالة مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موجهة إلى عضو الكونغرس فاليوما فايغا إلى موقف حكومة الولايات المتحدة المتعلق بمركز ساموا الأمريكية وغيرها من المناطق الجزرية التابعة للولايات المتحدة. |
Dans un courrier daté du 2 novembre 2006, adressé à un député des Samoa américaines, le Sous-Secrétaire d'État aux affaires législatives, Jeffrey T. Bergner, a décrit la position du Gouvernement américain vis-à-vis du statut des Samoa américaines et d'autres zones insulaires relevant des États-Unis. | UN | بيرغر، مساعد وزير الخارجية، المكلف بالشؤون التشريعية، في رسالة مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وموجهة إلى ممثل لساموا الأمريكية في الكونغرس موقف حكومة الولايات المتحدة من مركز ساموا الأمريكية وغيرها من المناطق الجزرية التابعة للولايات المتحدة. |
Tout récemment, dans une lettre datée du 2 novembre 2006 adressée au représentant des Samoa américaines au Congrès des États-Unis, le Secrétaire d'État adjoint pour les affaires législatives a décrit la position du Gouvernement des États-Unis sur le statut des Samoa américaines et des autres zones insulaires des États-Unis, qui a été jugée également valable pour 2009. | UN | 65 - شرح مؤخرا مساعد وزيرة الخارجية للشؤون التشريعية، في رسالة مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موجهة إلى مندوب ساموا الأمريكية لدى كونغرس الولايات المتحدة، موقف حكومة الولايات المتحدة إزاء مركز ساموا الأمريكية وغيرها من المناطق الجزرية التابعة للولايات المتحدة، والذي اعتُبر ساريا أيضا لعام 2009. |
B. Position de la Puissance administrante Dans une lettre datée du 2 novembre 2006 adressée au représentant des Samoa américaines au Congrès des États-Unis, le Secrétaire d'État adjoint aux affaires législatives a décrit la position du Gouvernement des États-Unis sur le statut des Samoa américaines et des autres zones insulaires des États-Unis, qui a été jugée également valable pour 2010. | UN | 49 - شرح مساعد وزيرة الخارجية للشؤون التشريعية، في رسالة مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موجهة إلى مندوب ساموا الأمريكية لدى كونغرس الولايات المتحدة، موقف حكومة الولايات المتحدة إزاء مركز ساموا الأمريكية وغيرها من المناطق الجزرية التابعة للولايات المتحدة، والذي اعتُبر ساريا أيضا لعام 2010. |
55. Le Ministère a un budget annuel réservé à la construction des infrastructures nécessaires dans les zones insulaires où le manque de fonds menace la santé et la sécurité des habitants, ou lorsque les travaux en question sont indispensables au développement économique. | UN | ٥٥ - دأبت وزارة الداخلية سنويا على اعتماد موارد في الميزانية ﻹجراء التحسينات الرسمالية اللازمة في مجال التشييد في المناطق الجزرية عندما كان يشكل نقص التمويل المحلي خطرا يتهدد الصحة والسلامة أو عندما كانت تلك التحسينات ضرورية للتنمية الاقتصادية. |
En octobre 2008, la Puissance administrante a annoncé qu'un contrat de 4,5 millions de dollars avait été accordé pour la construction, sur Guam, d'une clinique pour répondre aux besoins de santé des anciens combattants qui vivent dans l'île et dans d'autres zones insulaires du Pacifique. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، أعلنت الدولة القائمة بالإدارة أن عقدا بقيمة 4.5 ملايين دولار قد منح لبناء عيادة في غوام تلبي الاحتياجات الصحية لقدامى المحاربين الذين يعيشون هناك وفي مناطق جزرية أخرى في المحيط الهادئ(). |