ويكيبيديا

    "zones minées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الملغومة
        
    • مناطق ملغومة
        
    • منطقة ملغومة
        
    • الأراضي الملغومة
        
    • مناطق الألغام
        
    • والمناطق الملغومة
        
    • بالمناطق الملغومة
        
    • ملغومتين
        
    • منطقة مزروعة بالألغام
        
    • المنطقة الملغومة
        
    • المساحات الملغومة
        
    • حقول الألغام
        
    • المواقع الملغومة
        
    • المناطق المتأثرة بالألغام
        
    • المناطق الملوثة بالألغام
        
    Malgré le danger, les populations continuent à parcourir les zones minées à la recherche de nourriture. UN ورغم هذه الظروف، لا يمتنع السكان عن دخول المناطق الملغومة بحثا عن الغذاء.
    Nous considérons qu'elles sont dans l'impossibilité de quitter ces zones minées. UN ونعتقد أنه بات من المتعذر على هؤلاء الأشخاص مغادرة تلك المناطق الملغومة.
    Quelles sont les circonstances qui empêchent le Mozambique de détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones minées dans le délai fixé? UN ما هي الظروف التي تحول دون موزامبيق وتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة بحلول الموعد المحدد؟
    où des États parties découvrent, après l'expiration des délais prescrits, des zones minées inconnues précédemment UN إجراءات عقلانية مقترحة للدول الأطراف التي تكتشف مناطق ملغومة لم تكن معروفة في السابق بعد انقضاء الآجال
    Au total, 144 zones minées représentant 13 823 922 m2 étaient en attente de déminage. UN وتوجد 144 منطقة ملغومة بانتظار التطهير مساحتها 922 823 13 متراً مربعاً.
    Il faudrait par contre confirmer l'exactitude des renseignements disponibles sur ces zones minées en réalisant une étude générale limitée. UN والمطلوب، رغم ذلك، هو التأكد من دقة المعلومات المتوفرة بشأن هذه المناطق الملغومة من خلال إجراء مسح عام محدود.
    Actuellement, le nettoyage des zones minées est effectué par des unités de génie militaire, avec le financement de l'État. UN ويقوم حالياً مهندسون عسكريون بتطهير المناطق الملغومة بتمويل من الحكومة.
    Circonstances qui empêchent l'État partie de détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones minées UN الظروف التي تمنع الدولة الطرف من تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة
    En 2010, l'Équateur a signé avec le Pérou un protocole d'échange de renseignements sur les zones minées. UN وفي عام 2010، وقّعت إكوادور مع بيرو بروتوكولاً لتبادل المعلومات بشأن المناطق الملغومة.
    L'échange d'informations avec ce même pays sur les zones minées s'effectue depuis dix ans. UN ويجري تقاسم المعلومات منذ عشر سنوات مع هذه البلاد بشأن المناطق الملغومة.
    Le rapport indique en outre que les zones minées sont marquées tout au long de leur périmètre et protégées par une clôture. UN كما يشير التقرير إلى وجود علامات على محيط المناطق الملغومة وحمايتها بأسوار.
    Méthodes employées pour l'identification des zones minées et raisons de soupçonner la présence de mines antipersonnel dans d'autres zones UN الأساليب المتبعة في تحديد المناطق الملغومة وأسباب الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق أخرى
    Efforts entrepris pour empêcher effectivement les civils d'accéder aux zones minées UN الجهود المبذولة لمنع المدنيين عملياً من بلوغ المناطق الملغومة
    Le Président de la dixième Assemblée des États parties a demandé un complément d'information concernant l'emplacement des zones minées dans lesquelles des mines ont été déplacées. UN وطلب رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف معلومات إضافية بشأن تحديد المناطق الملغومة التي تحولت فيها الألغام عن مواقعها.
    Les États parties qui ont signalé des zones minées sous leur juridiction ou leur contrôle feront le maximum pour: UN وستبذل الدول الأطراف التي تبلِّغ عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها أقصى جهدها لتحقيق ما يلي:
    À ce jour, 10 zones minées ont été traitées. UN وعُولج حتى اليوم ما مجموعه 10 مناطق ملغومة تمتد على مساحة مجموعها 859 226 3 متراً مربعاً مطهراً من الألغام.
    Ainsi, 130 zones minées au total ont été identifiées, représentant une superficie estimée à 1,8 million de mètres carrés. UN ويشير الطلب إلى اكتشاف 130 منطقة ملغومة تبلغ مساحتها الكلية نحو 1.8 مليون متر مربع.
    Au total, 144 zones minées représentant 13 823 922 m² étaient en attente de déminage. UN وتوجد 144 منطقة ملغومة بانتظار التطهير مساحتها 922 823 13 متراً مربعاً.
    Malheureusement, à l'époque, les statistiques n'étaient pas ventilées par zones minées nettoyées et zones de combat nettoyées, comme cela a été le cas par la suite. UN غير أن الفصل بين الأراضي الملغومة التي طُهرت ومناطق القتال التي طُهرت لم يُجر بعد للأسف، في حين أن الإحصاءات التالية تجري هذا الفصل.
    Cependant, malgré ses limitations apparentes, le fait que des systèmes infrarouge à vision frontale soient disponibles et l'amélioration continue de la sensibilité des capteurs, grâce à la reconnaissance automatique des objectifs, pourraient permettre l'emploi de cette technique pour détecter des zones minées à défaut de mines considérées individuellement. UN ولكن، رغم مواطن القصور هذه، فإن توفر نظم التحري التطلعية بالأشعة تحت الحمراء واستمرار التحسينات في حساسية الكواشف، باستخدام التعرف التلقائي على الأهداف، قد يمكِّن من استخدام هذه الاستراتيجية في استكشاف مناطق الألغام إن لم تكن قادرة على استكشاف الألغام الفردية ذاتها.
    Signalétique internationale désignant les champs de mines et les zones minées UN العلامات الدولية لحقول الألغام والمناطق الملغومة
    Les zones minées autour des prisons de sécurité maximale sont clôturées et on y trouve aussi des signaux de danger. UN كما يحيط بالمناطق الملغومة حول السجون المشددة الحراسة سياج تحمل علامات تحذير من الخطر.
    En outre, le Venezuela a indiqué que trois zones minées couvrant une superficie totale de 20 000 m2 et contenant 299 mines dans la zone de la base navale d'Atabapo ainsi que deux zones minées d'une superficie totale de 40 000 m2 contenant 23 mines dans la zone de la base navale de Puerto Paez seront nettoyées en 2013. UN كما أبلغت بأنها ستطهر مناطق ملغومة مساحتها الإجمالية 000 20 متر مربع وتحتوي على 299 لغماً في منطقة قاعدة أتابابو البحرية، ومنطقتين ملغومتين مساحتهما الإجمالية 000 40 متر مربع وتحتويان على 23 لغماً في منطقة قاعدة بويرتو باييز البحرية.
    À ce jour, les efforts ont été axés sur le déminage de 34 zones minées par ces forces avant la ratification de la Convention d'Ottawa. UN وحتى تاريخه، انصب التركيز على قيام القوات المسلحة الوطنية بإزالة الألغام من 34 منطقة مزروعة بالألغام قبل التصديق على اتفاقية أوتاوا.
    7. Ainsi qu'on l'a vu plus haut, le Danemark indique qu'il n'est pas en mesure de présenter des projections annuelles sur les zones minées à rouvrir à l'occupation ou à l'exploitation. UN 7- ومثلما أُشير إليه آنفاً، يرد في الطلب أن الدانمرك ليست في وضع يمكّنها من تقديم إسقاطات سنوية عن المنطقة الملغومة التي يتعين تطهيرها.
    Parallèlement, nous saluons les États parties qui ont déjà détruit leurs stocks de mines antipersonnel et ceux qui ont considérablement avancé dans le nettoyage des zones minées. UN ونهنئ في الوقت نفسه الدول التي دمرت أصلاً مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد والدول التي سجلت تقدماً كبيراً في تطهير المساحات الملغومة.
    Tous les champs de mines font l'objet d'un marquage et d'une surveillance pour garantir que les civils restent à l'écart des zones minées. UN فكل حقول الألغام عليها علامات ويجري رصدها لكفالة ابتعاد المدنيين عن المناطق المزروع بها ألغام.
    Cette procédure sera appliquée dans toutes les zones minées. UN وسيسري ذلك على جميع المواقع الملغومة.
    Augmentation du nombre de zones minées localisées UN زيادة التعرف على المناطق المتأثرة بالألغام
    Les efforts entrepris pour dépolluer les zones minées et éliminer l'impact des mines en Bosnie-Herzégovine remontent au lendemain de la fin du conflit. UN وانطلقت الجهود الرامية إلى الإفراج عن المناطق الملوثة بالألغام وإلى إزالة الآثار التي خلفتها الألغام في البوسنة والهرسك عقب نهاية الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد