ويكيبيديا

    "zones rurales à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الريفية في
        
    • المناطق الريفية على
        
    • الريف على
        
    • الريفيات على
        
    • المناطق الريفية إلى
        
    • الريفيين إلى
        
    Aider les femmes des zones rurales à échapper à la pauvreté UN مساعدة المرأة الريفية في التغلب على الفقر
    De façon générale, la participation des femmes des zones rurales à l'élaboration des plans s'effectue par l'intermédiaire des associations féminines à tous les niveaux. UN وعادة ما يتم اشتراك المرأة الريفية في إعداد الخطط من خلال أنشطة الاتحادات النسائية على جميع المستويات.
    Afin d'encourager les citoyens des zones rurales à chercher un emploi, une subvention est accordée pour couvrir les coûts de transport. UN ومن أجل تشجيع المواطنين من المناطق الريفية على البحث عن فرص عمل، تُمنح إعانات مالية لتغطية تكاليف السفر.
    L'industrie aide les zones rurales à se développer et à réduire les pertes après récolte. UN وهي تساعد المناطق الريفية على التطور وتقليل خسائر ما بعد الحصاد.
    Ces projets ont pour but d'aider les femmes et les jeunes des zones rurales à devenir autonomes, grâce au microcrédit. UN وتهدف المشاريع إلى مساعدة النساء والشباب في الريف على تحقيق الاكتفاء الذاتي عن طريق المشاريع الممولة بائتمانات صغيرة.
    En outre, le Ministère a encouragé les femmes des zones rurales à participer au secteur des affaires afin de réduire l'incidence de la pauvreté parmi les ménages dirigés par des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع الوزارة النساء الريفيات على المشاركة في الأعمال التجارية كوسيلة لتخفيض انتشار الفقر بين الأسر المعيشية التي ترأسهـا نساء.
    Il exhorte aussi le Gouvernement, en particulier dans les zones rurales, à élargir l'accès aux contraceptifs d'un coût abordable pour les hommes et les femmes, et à dispenser une éducation sexuelle aux filles et aux garçons. UN وتحث أيضا الحكومة على زيادة وصول المرأة والرجل وخاصة في المناطق الريفية إلى وسائل منع الحمل بتكلفة ميسورة، وتوفير التربية الجنسية للبنات والبنين.
    Veuillez décrire les répercussions de l'action du Gouvernement visant à renforcer la participation des femmes des zones rurales à la prise de décisions à tous les niveaux. UN يرجـى بيـان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    L'intervention des femmes des zones rurales à tous les niveaux de la prise des décisions et de planification des programmes est absolument indispensable si l'on veut qu'il soit répondu à leurs besoins. UN تعـد مشاركة المرأة الريفية في صنع القرار على جميع مستويات السياسة وتخطيط البرامج أمـرا حيويا لضمان تلبيـة احتياجاتها.
    Veuillez décrire les répercussions de l'action du Gouvernement visant à renforcer la participation des femmes des zones rurales à la prise de décisions à tous les niveaux. UN يرجى بيان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    Participation des femmes des zones rurales à des associations d'auto-assistance, à des coopératives et au développement local UN اشتراك المرأة الريفية في مجموعات المعونة الذاتية والتعاونية والتنمية المجتمعية
    Les autorités locales mènent de leur côté toute une série d'activités pour amener les femmes des zones rurales à s'impliquer dans la vie de la communauté. UN وتنفذ السلطات المحلية مختلف الأنشطة التي تهدف إلى إشراك المرأة في المناطق الريفية في جميع الأعمال المحلية للمجتمع.
    Le premier projet vise à soutenir l'accès des femmes d'agriculteurs fulbes des zones rurales à des formations sur des questions de durabilité dans leurs contextes locaux. UN ويهدف المشروع الأول إلى دعم حصول زوجات مزارعي قبيلة الفولبي في المناطق الريفية على التدريب في المجالات المتعلقة بقضايا الاستدامة في سياق ثقافاتهن المحلية.
    Les programmes d'emploi sont favorables aux entreprises individuelles et aux petites et moyennes entreprises et prévoient en outre l'accès des jeunes des zones rurales à la formation professionnelle. UN كذلك برامج العمالة تشجع العمالة الذاتية والعمالة في الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتكفل وصول الشباب في المناطق الريفية على التدريب.
    Au Bangladesh, la croissance rapide de la population urbaine tenait essentiellement à l'afflux de migrants en provenance des zones rurales à la recherche de travail et à l'incapacité des zones rurales d'absorber et de supporter un accroissement de la population. UN وفي بنغلاديش، فإن الزيادة السريعة في سكان الحضر كانت في اﻷساس هي السبب في التدفق الضخم من المهاجرين الريفيين إلى المناطق الحضرية الباحثين عن العمل وعدم قدرة المناطق الريفية على استيعاب ودعم زيادة عدد آخر من السكان.
    Dans son Programme de participation populaire, la FAO a mis en oeuvre des stratégies plus efficaces pour renforcer les capacités collectives des pauvres des zones rurales à prendre des initiatives afin d’améliorer leur sort. UN وقد نجحت المنظمة في برنامجها للمشاركة الشعبية، في استحداث استراتيجيات أكثر فعالية لتعزيز القدرات الجماعية لفقراء الريف على مساعدة الذات.
    En Inde, la formation d'animateurs qui encouragent les pauvres des zones rurales à définir leurs besoins et aspirations et à se regrouper en associations, favorise la participation de la population. UN وجرى تشجيع الشعب في الهند على المشاركة بتدريب " المحمسين " ، وهم أشخاص يتولون حثّ الفقراء في الريف على الإعراب عن احتياجاتهم وتطلعاتهم وعلى تأسيس المنظمات.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle essentiel en facilitant l'accès des pauvres des zones rurales à des pratiques agricoles et rurales viables et en améliorant leur capacité à les mettre en œuvre. UN 37- وتؤدي الأمم المتحدة دورا حاسما في زيادة إمكانية حصول فقراء الريف على ممارسات زراعية وريفية مستدامة وقدرتهم على تنفيذ هذه الممارسات.
    Aider les femmes des zones rurales à trouver de nouvelles activités rémunératrices UN رابعا - تعزيز إمكانيات النساء الريفيات على توليد الدخل
    Pour promouvoir cette technologie, l'ERTC a formé des femmes des zones rurales à la fabrication de ces fourneaux et les emploient à former elles-mêmes d'autres femmes (Ashden Awards, 2003). UN ولتشجيع هذه التكنولوجيا، يوفر مركز البحوث والتدريب في مجال الطاقة التدريب للنساء الريفيات على كيفية بناء المواقد بأنفسهن، ويوظفهن كمدرِّبات لتدريب نساء أخريات (Ashden Awards 2003).
    On a trouvé que le rapport du plomb dans les matières solides en suspension au plomb sous forme dissoute allait de 4 : 1 dans les zones rurales à 27 : 1 dans les flux urbains. UN وتتراوح النسبة بين الرصاص الموجود في الأجسام المعلقة إلى الرصاص في الصورة المذابة من 1:4 في المناطق الريفية إلى 1:27 في الموارد الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد