ويكيبيديا

    "zones rurales dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الريفية في
        
    • الريفيات في
        
    La Division a également tiré parti des compétences acquises par ces femmes pour des formations et ateliers destinés aux femmes des zones rurales, dans leurs provinces respectives. UN كما استعانت شعبة النهوض بالمرأة بمهارات هؤلاء النساء ليساعدن في تنظيم الدورات التدريبية وحلقات العمل للمرأة الريفية في المقاطعات التي يعشن فيها.
    Situation des femmes des zones rurales dans tous les domaines couverts par la Convention UN وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية
    En conséquence, nous avons adopté une approche de développement axée sur les zones rurales dans nos efforts pour réaliser les OMD. UN ولذلك، اعتمدنا نهجا إنمائيا يركز على المناطق الريفية في الجهود التي نبذلها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    ● Promouvoir une participation plus active des femmes en zones rurales dans les projets de développements locaux; UN :: مزيد من المشاركة الفعَّالة للمرأة الريفية في مشاريع التنمية المحلية؛
    Il engage en outre l'État partie à accorder un rang élevé de priorité aux femmes des zones rurales dans sa lutte contre la pauvreté. UN وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى وضع الريفيات في صدارة الأولويات في إطار جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Ceux-ci visent à aider les femmes des zones rurales dans leurs activités agricoles et à renforcer les capacités en matière de sécurité alimentaire des ménages. UN وتدعم المشاريع المرأة الريفية في أنشطتها الزراعية وكذلك في بناء القدرات من أجل تحقيق الأمن الغذائي للأسر المعيشية.
    Dans ses activités de coopération pour le développement, le Liechtenstein a placé l'accent sur le développement des zones rurales dans les petits pays en développement. UN وفيما يتعلق بالتعاون من أجل التنمية، ركزت ليختنشتاين بشكل خاص على تنمية المناطق الريفية في البلدان الصغيرة النامية.
    Le rôle des zones rurales dans la production alimentaire devient encore plus déterminant et peut stimuler la croissance, puisqu'une plus grande part de la production est destinée à la commercialisation et non à l'autoconsommation. UN فالدور الاستراتيجي الذي تقوم به المناطق الريفية في انتاج اﻷغذية يغدو أكثر أهمية ويمكن أن يكون مصدرا للنمو، وذلك ﻷن نسبة متزايدة من الانتاج سيتعين تسويقها بدلا من استهلاكها ذاتيا.
    Un pourcentage similaire de pays ont identifié les zones rurales dans un document national de planification. UN وحدّدت نسبة مماثلة من البلدان المجيبة المناطق الريفية في وثيقة تخطيط وطنية.
    Ce sujet est aussi enseigné dans les programmes de formation à la vie pratique enseignés aux femmes des zones rurales dans des centres d'enseignement communautaires. UN وتم بوجه خاص تعميم مراعاة القضايا الجنسانية في التثقيف بمهارات الحياة للمرأة الريفية في مراكز التعلم المجتمعية.
    Elle se demande si les zones rurales dans les autres régions éprouvent des problèmes similaires et le cas échéant, la façon dont ils sont abordés. UN وتساءلت عما إذا كانت المناطق الريفية في الأقاليم الأخرى واجهت مشاكل مماثلة، وإذا كان الأمر كذلك، كيف تمت معالجتها.
    Les femmes rurales jouent un rôle important dans le développement des zones rurales dans son ensemble et dans la sécurité alimentaire en particulier. UN تضطلع النساء الريفيات بدور هام في تنمية المناطق الريفية في مشمولها، وفي ميدان الأمن الغذائي بصفة خاصة.
    Dialogue interactif mondial: L'investissement dans les zones rurales dans le cadre de la lutte contre la dégradation des terres et la désertification UN الحوار التفاعلي العالمي: الاستثمار في المناطق الريفية في سياق مكافحة تردي الأراضي والتصحر
    Compte tenu des objectifs visés, à savoir liberté politique, libéralisation économique et relèvement des zones rurales dans le domaine social, l'accent est mis sur la promotion de l'intégration sociale, l'atténuation de la pauvreté et la création d'emplois pour les jeunes. UN ونظرا لﻷهداف المتوخاة وهي الحرية السياسية وتحرير الاقتصاد والنهوض بالمناطق الريفية في المجال الاجتماعي، يجري التركيز على تعزيز الاندماج الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر وتوفير فرص العمالة للشباب.
    11. L'intégration des problèmes des femmes des zones rurales dans les objectifs du développement se situe au coeur même de toute stratégie visant à améliorer la condition de ces dernières. UN ١١ - إن إدماج شواغل المرأة الريفية في أهداف التنمية يشكل جوهرا ﻷية استراتيجية تسعى الى تحسين حالة المرأة الريفية.
    Le rôle des zones rurales dans la production alimentaire devient encore plus déterminant et peut stimuler la croissance économique, puisqu'une plus grande part de la production est destinée à la commercialisation et non à l'autoconsommation. UN فالدور الاستراتيجي الذي تقوم به المناطق الريفية في إنتاج اﻷغذية يغدو أكثر أهمية مع زيادة عدد السكان في المناطق الحضرية ويمكن أن يكون مصدرا للنمو الاقتصادي.
    Par conséquent les données indiquent une participation importante des enfants au travail des zones rurales dans le Nord-Est, et une participation moindre dans le Sud du pays. UN وهكذا، تشير البيانات إلى مشاركة هامة من قبل الأطفال العاملين من المناطق الريفية في الشمال الشرقي، ومشاركة أضعف في المنطقـة الجنوبيـة من البلد.
    :: De l'absence de priorités clairement définies en faveur des zones rurales dans les politiques et les programmes nationaux; UN - عدم تحديد أولويات واضحة للطاقة الريفية في إطار السياسات والخطط الوطنية؛
    Dans le cadre de ce programme, des services de santé maternelle sont assurés aux femmes des zones rurales dans des dispensaires communautaires et itinérants. UN ويتضمن البرنامج تقديم الخدمات الصحية للنساء الريفيات في عيادات مجتمعية ومتنقلة.
    Il engage en outre l'État partie à accorder un rang élevé de priorité aux femmes des zones rurales dans sa lutte contre la pauvreté. UN وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى وضع الريفيات في صدارة الأولويات في إطار جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Bien que cet accroissement du nombre de femmes des zones rurales dans le secteur de l'industrie soit encourageant, il convient de préciser que pour l'essentiel, l'emploi en Bolivie, est agricole. UN ومع أن هذه الزيادة الملحوظة في مشاركة العاملات الريفيات في قطاعيّ المصنوعات والخدمات تعد مشجعة، فإنه ينبغي ملاحظة أن معظم العمالة الريفية في بوليفيا عمالة زراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد