Ces pays sont parvenus à impulser avec vigueur des programmes de reforestation à haute intensité de main d'œuvre dans les zones sèches. | UN | واستطاعت هذه البلدان أن تدفع بقوة برامج إعادة التحريج الكثيفة الاستخدام لليد العاملة في المناطق الجافة. |
On trouve généralement une plus grande diversité biologique dans les terres tropicales que dans les régions tempérées ou polaires, de même que dans les zones humides plus que dans les zones sèches. | UN | يكون التنوع البيولوجي البري عادة أعلى في المناطق المدارية منه في المناطق المعتدلة أو القطبية؛ وهو أيضا أعلى في المناطق الرطبة منه في المناطق الجافة. |
Les moyens pour faire face à la pénurie chronique d'eau dans les zones sèches, peuvent inclure l'utilisation non conventionnelle des ressources hydriques, par exemple, par le recyclage, l'épuration et la désalinisation. | UN | وخيارات التأقلم مع الحالة المزمنة لشح المياه في المناطق الجافة قد تتضمن استغلال موارد المياه غير التقليدية، مثلا عن طريق إعادة تدوير المياه واستصلاحها وتحليتها، من جملة نُهج أخرى. |
Les solutions novatrices et les meilleures pratiques élaborées par cette alliance pourraient alors être très largement partagées avec les pays des zones sèches à travers le monde. | UN | ويمكن أن يجري على نطاق واسع تشاطر الحلول المبتكرة وأفضل الممارسات التي استحدثها التحالف مع بلدان الأراضي الجافة في جميع أنحاء العالم. |
La Convention contribue à établir un meilleur équilibre entre les communautés urbaine et rurale, en particulier en reconnaissant le droit des habitants des zones sèches à jouir de moyens de subsistance viables dans leur habitat. | UN | وتسهم الاتفاقية في تأمين توازن أفضل على المدى الطويل بين المجتمعات الحضرية والريفية، لا سيما من خلال الاعتراف بحق شعوب الأراضي الجافة في سبيل المعيشة المستدامة في موائلها. |
La FAO et le PNUE élaborent des directives techniques qui faciliteront l'utilisation de critères et indicateurs de gestion durable des forêts dans les zones sèches de l'Afrique et du Proche-Orient. | UN | وتقوم منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بوضع مبادئ توجيهية تقنية لتيسير تطبيق معايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات في المنطقة الجافة في أفريقيا وفي الشرق الأدنى ومعايير ومؤشرات الرصد. |
Les mesures techniques proposées ci-dessous sont d'ordre général et concernent les principaux types d'utilisation des terres rurales en zones sèches décrits en amont. | UN | والتدابير التقنية المقترحة آنفا هي تدابير عامة تتعلق باﻷنماط الرئيسية لاستخدام اﻷراضي الريفية في المناطق الجافة التي سبق وصفها. |
Les objectifs des plantations dans les pays des zones sèches ont le plus souvent concerné la production de bois de feu et, dans les zones les plus humides, les plantations de production de bois d'oeuvre et de service. | UN | وفي أكثر اﻷحيان، كانت أهداف الزراعات التي يضطلع بها في بلدان المناطق الجافة تتناول انتاج خشب الوقود، وفي المناطق اﻷشد رطوبة، كانت الزراعات تستهدف انتاج خشب البناء وخشب الخدمات. |
Des propositions concernant une approche participative de l'agroforesterie et de la conservation des sols en zones sèches, la gestion intégrée des ressources terrestres et les réserves naturelles dans les zones sèches ont été examinées. | UN | ونوقشت مقترحات بشأن الحراجة الزراعية القائمة وحفظ التربة على أساس المشاركة في مجتمعات الأراضي الجافة، والإدارة المتكاملة للموارد القائمة على الأراضي، والمحميات الطبيعية في المناطق الجافة. |
Le souci de consolider cette participation du secteur privé impose d'expliciter les opportunités économiques et commerciales inhérentes à un régime commercial qui prend mieux en compte les produits des zones sèches. | UN | ويقتضي الحرص على تدعيم هذه المشاركة للقطاع الخاص توضيح الفرص الاقتصادية والتجارية المرتبطة بنظام تجاري يراعي بشكل أفضل منتجات المناطق الجافة. |
Forêts dans les zones sèches de l'Afrique | UN | الغابات في المناطق الجافة في أفريقيا |
Il est important d'analyser ce que cela implique en termes d'impact et de vulnérabilité et ce qui peut être fait, dans divers domaines, pour aider les populations des zones sèches à s'adapter et renforcer leur capacité de s'organiser. | UN | ويجب التركيز على استكشاف ما ينطوي على ذلك من آثار وضعف، وما يترتب على التكيف في المناطق الجافة بالنسبة لمختلف القطاعات وكيفية بناء القدرة على المواجهة. |
Au nombre des premières figurent la récolte limitée d'herbes médicinales naturelles dans les zones sèches fragiles, l'interdiction de pacage dans les herbages dégradés et celle du ramassage de bois de feu dans les terres sèches dégradées. | UN | فالسياسات التقييدية تشمل الجني التقييدي للأعشاب الطبية الطبيعية من المناطق الجافة الهشة، وحظر الرعي المفتوح في الأراضي العشباء المتدهورة وحظر جمع الحطب في الأراضي الجافة المتدهورة. |
Les zones sèches occupent 41 % de la superficie des terres de la planète et abritent plus de 2 milliards d'individus. | UN | وتحتل الأراضي الجافة 41 في المائة من مساحة اليابسة وهي موطن لأكثر من بليونين من البشر. |
Les liens entre la pauvreté et les écosystèmes sont généralement ignorés par les politiques de réduction de la pauvreté des pays des zones sèches. | UN | 54 - وعادة ما تهمل الروابط بين الفقر والنظم الإيكولوجية في سياسات الحد من الفقر بالبلدان ذات الأراضي الجافة. |
Les zones sèches subsahariennes et d'Asie centrale sont considérées comme les plus vulnérables. | UN | أما أكثر أراض معرضة لذلك فهي الأراضي الجافة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي آسيا الوسطى. |
Les sols des zones sèches contiennent plus d'un quart de toutes les réserves mondiales de carbone organique, ainsi que pratiquement tout le carbone inorganique. | UN | وتحتوي تربة الأراضي الجافة على أكثر من ربع مخزون الكربون العضوي في العالم وجميع الكربون غير العضوي تقريبا. |
Note du Secrétariat sur les activités en cours et leur évolution, trois études de cas sur les tendances et les besoins dans les zones sèches de l'Afrique de l'Ouest et de l'Est et de l'Afrique australe. [Sera établi par un groupe d'experts sur les critères et les indicateurs.] | UN | الفاو/برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن المبادرات الجارية والتقدم المحرز صوب انجازها، ثلاث دراسات إفرادية للاتجاهات والاحتياجات من المنطقة الجافة في غرب افريقيا وشرقها وجنوبها ]سيتم إعدادها لاجتماع الخبراء المعني بالمعايير والمؤشرات[ |
Fournir un appui plus ciblé en vue de renforcer les compétences en matière d'élaboration et de gestion de projets dans certains pays parties à zones sèches et subhumides; faute de posséder ces compétences, les pays en question n'ont pas accès aux ressources nécessaires et disponibles pour financer leurs activités au titre de la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification; | UN | :: والحصول على دعم يركز بشكل أكبر على تحسين المهارات المتصلة بإعداد المشاريع وإدارتها في بعض الأطراف التي بها أراض جافة وشبه رطبة؛ فالافتقار إلى هذه المهارات يحد من قدراتها على الحصول على الدعم المالي اللازم والمتاح لأعمالها بموجب كل من اتفاقية التنوّع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر؛ |
De tous les types de zones sèches, c'est dans les zones subhumides sèches que les opérations de boisement sont le plus écologiquement réalisables et, par conséquent, économiquement viables. | UN | والأراضي الجافة شبه الرطبة هي، من بين جميع أنواع الأراضي الجافة، الأكثر ملاءمة للتحريج من الناحية الإيكولوجية، وبالتالي من الناحية الاقتصادية أيضاً. |
Initiative régionale des zones sèches d'Afrique 30f | UN | عملية منطقة الجفاف في أفريقيا |
Les conséquences des changements climatiques dans les zones sèches varieront d'une région à l'autre, en fonction des modifications des épisodes de précipitations et de sécheresse. | UN | 60 - وتختلف تأثيرات تغير المناخ في الأراضي الجافة من منطقة إلى منطقة، تبعا للتغيرات في أنماط الجفاف وهطول الأمطار. |