ويكيبيديا

    "zones situées au-delà" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الواقعة خارج نطاق
        
    • المناطق الخارجة
        
    • مناطق خارج
        
    • المناطق التي تتجاوز نطاق
        
    • الواقع خارج نطاق
        
    • خارج نطاق حدود
        
    • بالمناطق الواقعة خارج
        
    • المناطق الموجودة خارج نطاق
        
    • المناطق خارج نطاق
        
    • المناطق التي تتجاوز حدود
        
    • تقع خارج مناطق
        
    • وراء مناطق
        
    • مناطق تقع خارج
        
    • البحار الواقعة خارج نطاق
        
    On a insisté sur la nécessité d'un instrument prévoyant des zones protégées intégrées dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأعرب عن الحاجة إلى صك ينص على إنشاء مناطق محمية بحرية متكاملة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    :: Principaux processus et fonctions écosystémiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale ; UN :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    L'existence de preuves techniques et scientifiques communément acceptées a été jugée essentielle à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن توافر أدلة علمية وتقنية مقبولة بشكل عام أمر أساسي لحفظ الموارد البيولوجية البحرية الموجودة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامها على نحو مستدام.
    La Commission OSPAR examine d'autres propositions de création d'aires marines protégées dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN كما تنظر لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي أيضا في اقتراحات إضافية تتعلق بمناطق بحرية محمية في المناطق الخارجة عن حدود الولاية الوطنية.
    Dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, la première source d'introduction d'espèces allogènes est le déballastage en haute mer. UN وفي المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية، تسرب هذه الأنواع الدخيلة أول ما تسرب أثناء استبدال مياه صابورة السفن في أعالي البحار.
    Si les effets de la pollution due aux activités terrestres sont surtout observés dans les zones côtières, ils peuvent aussi atteindre des zones situées au-delà de la juridiction nationale par l'effet des courants océaniques et de la circulation atmosphérique. UN وتمتد آثار الأنشطة البرية إلى مناطق خارج الولاية الوطنية تنقلها إليها التيارات المائية في المحيطات وموجات الهواء، غير أن الجانب الأكبر منها لا يبرح، على نحو ما يمكن ملاحظته، حدود المناطق الساحلية.
    iii) Renforcement de la coopération en matière de conservation et d'utilisation durable des ressources marines vivantes et en particulier de la diversité biologique dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale UN ' 3` تعزيز التعاون في مجال حفظ الموارد البحرية الحية وخاصة التنوع الأحيائي واستخدامها بطريقة مستدامة، وذلك في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية القضائية الوطنية
    :: Principaux processus et fonctions écosystémiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; UN :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Ressources génétiques marines situées dans les zones situées au-delà UN الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Le mandat du Groupe de travail offre la possibilité d'examiner toutes les questions relatives à la diversité de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale de façon intégrée et transversale. UN وتتيح ولاية الفريق العامل فرصة للنظر في جميع هذه المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية على نحو متكامل ويمس كافة الجوانب وكافة القطاعات.
    On ne connaît pas suffisamment la mesure dans laquelle certaines de ces activités se déroulent dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وليس من الواضح مدى تجاوز بعض هذه الأنشطة حدود المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale peut également être perturbée par les navires de croisière. UN ويمكن للتنوع البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية أن يتأثر أيضا بالبواخر السياحية.
    La biodiversité marine des zones situées au-delà de la juridiction nationale ne fait nullement exception à la règle. UN والتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ليس استثناء.
    La question de la réparation des dommages à l'environnement lui-même dans les zones situées au-delà des juridictions nationales, ou indivis mondial, a aussi toujours préoccupé certains membres de la Commission. UN فما فتئت مسألة تغطية الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاتها في المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية أو في المشاعات العالمية تشكل شاغلا مستمرا لدى بعض أعضاء لجنة القانون الدولي.
    Toutefois, nous estimons que tout mécanisme juridique envisagé pour contrer les menaces à la biodiversité existant au-delà des zones de juridiction nationale doit être envisagé avec prudence pour ne pas remettre en cause l'équilibre délicat des droits et obligations internationaux dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ومع ذلك، نعتقد أن أية آلية قانونية متصورة لمواجهة التهديدات التي يتعرض لها التنوع البيولوجي فيما يتجاوز الولاية الوطنية من الضروري معالجتها بحذر بالغ حتى لا تقلب التوازن الحساس بين الحقوق والالتزامات الدولية في المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية.
    Ils ont fait valoir que ce régime devait être basé sur l'approche écosystémique et le principe de précaution, la viabilité et l'équité, et rester adaptable pour intégrer les nouvelles menaces qui planaient sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale - par exemple la bioprospection. UN وأشير إلى أن النظام الجديد ينبغي أن يكون قائما على نهج النظام الإيكولوجي، والمبدأ التحوطي، والاستدامة، والمساواة، وأن يكون قابلا للتكييف بشكل يسمح بالتصدي للأخطار الجديدة والناشئة التي قد تهدد التنوع البيولوجي البحري في المناطق الخارجة عن نطاق السلطات القضائية الوطنية، مثل التنقيب البيولوجي.
    Les États côtiers et les États intéressés à la pêche à la morue dans les zones de l’Atlantique Nord-Est négociaient les modalités d’exploitation de la partie des stocks qui se trouvent dans des zones situées au-delà des limites de leur juridiction nationale. UN وتتواصل المفاوضات فيما بين الدول الساحلية والدول التي لها مصلحة حقيقية في مصائد أسماك القد القطبي الشمالي الشرقي، لوضع ترتيبات ملائمة ﻹدارة ذلك الجزء من الرصيد الموجود في مناطق خارج نطاق الولاية الوطنية.
    iii) Coopération renforcée en matière de conservation et d'exploitation durable des ressources marines vivantes et notamment de la diversité biologique, dans les zones situées au-delà des juridictions nationales UN ' 3` تعزيز التعاون في مجال حفظ الموارد البحرية الحية وخاصة التنوع الأحيائي واستخدامها بطريقة مستدامة، وذلك في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية القضائية الوطنية
    Il importe d'obtenir un financement adéquat du renforcement nécessaire des capacités aux fins de la recherche, de la mise en œuvre et de la rigueur d'application relatives à la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 211 - ومن المهم ضمان التمويل الكافي من أجل بناء القدرات الضرورية فيما يتعلق بالأبحاث والتنفيذ والإنفاذ من أجل حفظ التنوع البيولوجي البحري الواقع خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بشكل مستدام.
    Il a également fait la synthèse et l'examen des meilleures études scientifiques disponibles concernant les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale où la biodiversité marine devrait être conservée en priorité. UN كما قامت بإعداد ملخص واستعراض لأفضل الدراسات العلمية المتاحة بشأن مجالات الأولوية لحفظ التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق حدود الولاية الوطنية().
    Cependant, elle reste persuadée que la CDI devrait s'occuper de la prévention et de la responsabilité concernant les zones situées au-delà des limites des juridictions nationales à un stade ultérieur des travaux. UN ومع ذلك فإن وفده مازال يرى أنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تتناول منع الضرر اللاحق بالمناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية والمسؤولية عن ذلك الضرر في مرحلة لاحقة.
    Il est probable qu'une uniformisation du régime juridique applicable encouragerait la recherche dans les zones situées au-delà des juridictions nationales. UN والأرجح أن يؤدي الفهم الموحد للنظام القانوني الساري إلى تشجيع البحث في المناطق الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La mise en œuvre des approches intégrées de la gestion et des approches écosystémiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale s'accompagne de défis particuliers liés aux caractéristiques écologiques et juridictionnelles de ces zones. UN 219 - ويشكل تنفيذ النُهُج المتكاملة للإدارة ونُهُج النظم البيئية في المناطق خارج نطاق الولاية الوطنية تحديات خاصة نظرا للخصائص الإيكولوجية والمتعلقة بخصائص تلك المناطق.
    Dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, c'est l'Autorité internationale des fonds marins qui fait appliquer cette réglementation. UN وفي المناطق التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية، تضطلع السلطة الدولية لقاع البحار بهذه القواعد.
    Environ la moitié des monts sous-marins où des activités d'échantillonnage ont été menées et qui figurent dans la base de données de Seamounts Online semblent se trouver dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ويبدو أن نحو نصف التلال البحرية التي تم أخذ عينات منها، والمشمولة في قاعدة بيانات SeamountsOnline()، تقع خارج مناطق الولاية الوطنية.
    La conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale sont liées à la protection des écosystèmes marins, au développement de la santé et de la médecine, au progrès scientifique et technique ainsi qu'à la prospérité économique de l'humanité. UN ولحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام فيما وراء مناطق الولاية الوطنية أثره في حماية النظم الإيكولوجية البحرية، وتنمية الصحة وتطوير الأدوية، وتقدم العلم والتكنولوجيا، وتحقيق الرخاء الاقتصادي للجنس البشري.
    Parce que le chalutage de fond se fait à de très grandes profondeurs et dans des zones situées au-delà des juridictions nationales, certains ne prennent pas encore au sérieux cette menace. UN وبما أن ذلك يحدث في أعماق كبيرة وفي مناطق تقع خارج حدود الولايات الوطنية، ربما لا يأخذ البعض هذا التهديد على محمل الجد حتى الآن.
    Les participants ont entendu et commenté 21 exposés traitant de différents sujets intéressant la normalisation des données et de l'information relatives à l'environnement qui doivent être recueillies par les contractants autorisés à procéder à des explorations dans les zones situées au-delà des limites de juridictions nationales. UN واستمع المشاركون إلى 21 عرضا بشأن مختلف المواضيع المتصلة بتوحيد البيانات والمعلومات البيئية التي يتعين أن يجمعها المتعاقدون المأذون لهم من السلطة باستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في مناطق قاع البحار الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وناقشوا هذه العروض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد