ويكيبيديا

    "zones urbaines ou rurales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الحضرية والريفية
        
    • مناطق حضرية أو ريفية
        
    Au total, plus de 1 500 enseignants de zones urbaines ou rurales ont reçu ce type de formation et enrichi leurs compétences professionnelles en la matière. UN وقد تلقى أكثر من 500 1 مدرساً في المناطق الحضرية والريفية التدريب وتحسن مستوى مهاراتهم في العمل مع الأطفال ذوي الإعاقة.
    Régime d'occupation des logements selon les zones urbaines ou rurales Zones UN نوع شغل المساكن في المناطق الحضرية والريفية
    L'impact peut être différent dans les zones urbaines ou rurales et selon le type de service de distribution. UN وقد تختلف الآثار في المناطق الحضرية والريفية وحسب نوع خدمات التوزيع المعنية.
    Le Comité encourage l'État partie à délivrer des certificats de naissance gratuitement à tous les enfants nés sur son territoire et à faire en sorte que les parents, qu'ils soient originaires de zones urbaines ou rurales, aient le même accès aux services d'enregistrement des naissances et de délivrance des certificats d'enregistrement. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على منح جميع الأطفال المولودين في إقليمها شهادات ميلاد مجانية، وأن تكفل وصول الوالدين في المناطق الحضرية والريفية على قدم المساواة إلى خدمات تسجيل الولادات وشهادات الميلاد.
    La plupart vivent en fait dans des zones urbaines ou rurales, soit dans des logements qu'elles louent elles-mêmes, par exemple, soit dans des familles d'accueil. UN وبالفعل، يعيش أغلب المشردين في مناطق حضرية أو ريفية إما بوسائلهم الخاصة، في مساكن مؤجرة على سبيل المثال، أو مع أسر مضيفة.
    La discrimination, les inégalités et la pauvreté sont souvent liées étroitement à la terre et elles ont de lourdes conséquences sur les droits de l'homme, dont un grand nombre de droits économiques, sociaux et culturels, et sur la situation de nombreux groupes marginalisés, tels que les femmes, les peuples autochtones, les minorités, les personnes déplacées dans leur propre pays et les pauvres des zones urbaines ou rurales. UN وغالباً ما ترتبط مظاهر التمييز وعدم المساواة والفقر بمسائل ملكية الأراضي وتؤثر بقوة على عدد كبير من حقوق الإنسان، الكثير منها حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية، وعلى حالة الكثير من المجموعات المهمشة كالنساء والشعوب الأصلية والأقليات والمشردين داخلياً والفقراء من المناطق الحضرية والريفية.
    Mme Shin dit que le prochain rapport de la Turquie devrait chiffrer les taux de fréquentation scolaire, non pas seulement selon qu'il s'agit de zones urbaines ou rurales, mais aussi par région. UN 16 - السيدة شين: قالت إنه ينبغي أن يتضمن التقرير القادم لتركيا أرقاما عن معدلات المواظبة على الذهاب إلى المدارس، ليس في المناطق الحضرية والريفية فحسب، بل أيضا في كل المناطق.
    Fournir si possible des données statistiques (ventilées, notamment, par sexe, tranche d'âge et zones urbaines ou rurales) pour 2003, 2004 et 2005 sur: UN " تقديم بيانات إحصائية (بما في ذلك بيانات حسب الجنس، العمر، المناطق الحضرية والريفية) عن السنوات (2003، 2004، 2005) بشأن ما يلي " :
    f) Les réfugiés, les demandeurs d'asile, les personnes déplacées dans leur propre pays et celles qui retournent dans leur foyer doivent disposer d'un approvisionnement en eau adéquat, indépendamment du fait qu'ils vivent dans des camps ou dans des zones urbaines ou rurales. UN (و) أن يكون بإمكان اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص المشردين داخلياً والعائدين الوصول إلى الماء الكافي، سواء أكانوا يقيمون في المخيمات أم في المناطق الحضرية والريفية.
    Il convient en outre de faire état de l'expérience étonnamment fructueuse des " microcrédits " accordés par des banques spécialisées pour aider, dans des zones urbaines ou rurales, des hommes et des femmes à entreprendre des activités productrices de recettes (Otero et Rhyne, 1994). UN وهناك أيضاً التجربة الناجحة بشكل مُبهر للمصارف المتخصصة التي تمنح " ائتمانات صغيرة " لمساعدة الرجال والنساء في المناطق الحضرية والريفية على إقامة أنشطة مدرة للدخل (Otero and Rhyne، 1994).
    43. Les Principes de base et directives sur les expulsions forcées et les déplacements liés au développement mis au point par l'ancien Rapporteur spécial sur le logement convenable, Miloon Kothari, traitent des répercussions qu'ont sur les droits de l'homme les expulsions liées au développement et les déplacements qu'elles entraînent dans les zones urbaines ou rurales. UN 43- وتتناول المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية()، التي وضعها المقرر الخاص السابق المعني بالحق في السكن اللائق ميلون كوثاري، انعكاسات عمليات الإخلاء القسري والترحيل المرتبطة بالتنمية في المناطق الحضرية والريفية على حقوق الإنسان.
    Ces activités périscolaires comprennent la littérature, la musique, la danse, les beauxarts, etc., et sont pratiquées par tous les enfants et les jeunes sans distinction, qu'ils vivent dans des zones urbaines ou rurales, de plaines ou de montagnes. UN وتشمل هذه الأنشطة الآداب والموسيقى والرقص والفنون الجميلة، إلى غير ذلك, ويشارك فيها جميع الأطفال والشباب بغض النظر عما إذا كانوا يعيشون في مناطق حضرية أو ريفية أم في مناطق سهلية أو جبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد