Já não se trata de elites poderosas que controlam os "media" e nós somos apenas os receptores passivos. | TED | لم يعد الأمر مجرد تحكم نخب قوية قليلة في جميع وسائل الإعلام وبقيتنا مجرد مستقبلين سلبيين. |
Depois, há cerca de 200 anos, houve inovação na comunicação nos dois sentidos. "Media" para conversas, primeiro o telégrafo, depois o telefone. | TED | كان هناك أبتكار في التواصل من جهتين الإعلام المحادثي ، أولا التلقراف ، ثم الهاتف وببطء ، حوارات برسائل نصية |
Temos de assegurar-nos que os media apresentem da melhor maneira. | Open Subtitles | لابد أن نتأكد أن وسائل الإعلام تعرضها بالشكل المناسب |
Que tipo de jornalista utiliza os media para o amor dela? | Open Subtitles | أى نوع من الصحفيات التى تستخدم الإعلام فى قصة حبها؟ |
Os Media estão loucos, vai precisar de fazer uma declaração. | Open Subtitles | وسائل الإعلام أصيبت بالجنون، أنت بحاجة إلى الإدلاء ببيان. |
Vim pela parte de trás para iludir os media. | Open Subtitles | جئت من الممر الخلفي للتهرب من وسائل الإعلام |
Não precisamos que uma empresa de "media" nos ajude a fazê-lo. | TED | لا نحتاج لوسائل الإعلام لمساعدتنا للقيام بذلك. |
É claro que as empresas tradicionais de "media" estão a prestar muita atenção a estas comunidades virtuais. | TED | وبذلك فإن وسائل الإعلام التقليدية، بالطبع ، تقوم بإعطاء إهتمام وثيق للغاية لهذه المجتمعات على الإنترنت. |
É óbvio que os "media" tradicionais e os publicitários precisam de saber isso. | TED | بالطبع وسائل الإعلام والإعلان القديمة يتوجب عليها معرفة هذا. |
O exterior da estrutura era uma colagem de África e de africanos conforme retratados nos "media" e na literatura do Ocidente. | TED | الجزء الخارجي كان مجموعة صور من أفريقيا والأفارقة كما صورتها وسائل الإعلام والأدب الغربي. |
Para entender por que razão os académicos não usam os "media" populares, temos de entender primeiro como funcionam as universidades. | TED | لتفهم لما لا يتعامل الأكاديميون مع وسائل الإعلام المشهورة، عليك أن تفهم أولاً نظام الجامعات. |
E tivemos muita sorte em termos de transmitir a nossa mensagem aos "media". | TED | وحالفنا الحظ كثيرًا من حيث وصول رسالتنا إلى الإعلام. |
Como os "media" falam de África no Ocidente e quais as suas consequências. | TED | كيف تغطي وسائل الإعلام أفريقيا في الغرب، وما يترتب على ذلك. |
África tem imensas oportunidades que nunca passam pelo emaranhado de desespero e desamparo que os "media" ocidentais transmitem ao seu público. | TED | أفريقيا لديها فرص هائلة لم تنقل عبر الإنترنت من البؤس واليأس والذي يقدمه الإعلام الغربي لجمهوره الكبير. |
E fundei a primeira faculdade de "design" gráfico e novos "media" no meu país. | TED | قمت بتأسيس أول كلية للتصميم الجرافيكي و الإعلام الجديد في البلاد. |
Temos a educação ligada à narração de histórias em triangulação junto dos "media" sociais. | TED | لقد حصلنا على التعليم متصلاً بقص الحكايات مستنبطة مع وسائل الإعلام الاجتماعية. |
Então os "media" ficaram cheios de histórias acerca de todas as horríveis ações que os homens indianos são capazes de fazer. | TED | لذلك امتلأ الإعلام بقصص عن كل هذه الأفعال المرعبة التي يستطيع الرجال الهنود القيام بها. |
De facto, este eram alguns comentários insensíveis feitos nos "media" por pessoas influentes em resposta à violência sexual contra as mulheres . | TED | هذه بعض التعليقات الغير حساسة ظهرت في الإعلام بواسطة شخصيات هامة استجابة للعنف الجنسي ضد المرأة. |
Os "media" foram apanhados nesse ciclo vicioso de opiniões e desabafos. Mas nenhum resultado que fosse. | TED | ضُبط الإعلام في هذه الدائرة المفرغة بالآراء والهيجان ودون نتيجة تذكر. |
Tudo o que escrevemos em blogues, ou no Twitter, e tudo em que clicamos é um acto público de fazer os "media". | TED | فأي تدوينة ندونها، وكل تغريدة على تويتر، وكل رابط نتصفحه يُعد عملًا عامًا لصناعة الإعلام. |