Pressinto que debaixo desses jeans há algo maravilhoso à espera para sair. | Open Subtitles | أشعر أن تحت بنطالك الجينز هناك شيئاً رائعاً ينتظر أن يخرج. |
Deve estar ali à espera para ser entrevistado pelo Dan Rather ou pelo Gene Shalit. | Open Subtitles | من المحتمل أنه ينتظر أن يُستضاف من قبل دان راذر أو هذا البغيض چين شاليت |
Estive à espera para jogar xadrez com o bom padre. | Open Subtitles | لقد كنت أنتظر لكى ألعب الشطرنج مع أبت الطيب |
Agora mesmo, em frente ao Sidrénio, com a multidão à espera para ouvir se Jesus de Nazaré. | Open Subtitles | وهو الآن ، أمام للسنهدرين مع الجماهير في انتظار أن يسمعوا ما إذا كان يسوع الناصري |
Aqueles polícias também estão à espera para falar com ele, sabe. | Open Subtitles | كما تعلم أولئك الشرطيان ينتظران الحديث معه أيضاً |
Eles vieram do Brasil e estão à espera para te ver. | Open Subtitles | بل هو طريق طويل من برازي وأنهم ينتظرون أن أراك. |
era como se ele estivesse mesmo à espera para entrar... e fazer-me de parvo. | Open Subtitles | لقد كان الأمر كما لو أنه فقط ينتظر أن يدخل فى الحديث و يقاطعنى.. و يجعل منى أحمقاً |
Nascido de todos os erros... que transcende séculos... a besta caminha... na pele de um homem... à espera para atravessar... para mais uma vez nos dar vida. | Open Subtitles | تنتقل من قرن لقرن وحش يمشي على شكل إنسان ينتظر أن يعبر |
Então, o Turtle vai fazer a sua jogada, e podemos estar lá à espera para o apanhar. | Open Subtitles | حتى السلحفاة سيجعل انتقاله، ونحن يمكن أن يكون هناك ينتظر أن ينزله. |
Está à espera para atirar ao entrarmos. | Open Subtitles | ربما ينتظر أن يأخذ فرصته منا حين ندخل. |
Estava à espera para nos convidar para a estreia no Carnegie Hall para que nos orgulhássemos dele. | Open Subtitles | كان ينتظر أن يدعوكم إلى افتتاحه الكبير لقاعة "كارنجي" وبعض المرح لكي نكون جميعاً فخورين به. |
Parte de mim está só à espera para se deixar ir. | TED | جزء مني ينتظر أن يستسلم |
Sabes, estava aqui à espera para me despedir, | Open Subtitles | هل تعلم ، لقد كنت أقف بجواركم أنتظر لكى أودعها بمفردى |
Estão vários dos "teus" diplomatas e congressistas à espera para ouvir como tenciono negociar a dívida do meu país. | Open Subtitles | هناك العديد من الخاص دبلوماسيون ورجال الكونغرس في انتظار أن نسمع كيف أنوي للتعامل مع أزمة الديون بلدي. |
Os genes dele são como... bombas-relógio... apenas à espera para explodir dentro de mim. | Open Subtitles | جيناته هي مثل القنابل الموقوتة الوقت في انتظار أن تنفجر في داخلي |
Pois é. Tenho estado à espera para usar esse. | Open Subtitles | لقد كنت أنتظر كثيراً لأقول هذه الجملة |
De facto... tenho estado à espera para saborear esta mesma garrafa há duas décadas. | Open Subtitles | ...فى الواقع لقد كنت أنتظر لتذوق هذه الزجاجه |
Temos dois barcos à espera para serem descarregados, embora não possamos movimentar o que já temos. | Open Subtitles | لدينا قاربان ينتظران إنزال بضاعتنا، رغم أنّنا لا نستطيع توزيع ما عندنا سلفًا |
No sanatório, à espera para atravessar a fronteira, conforme discutido. | Open Subtitles | في المصحة ينتظران العبور كما اتفقنا |
1.500 fuzileiros à espera para vos seguirem nessa rede! | Open Subtitles | ألف وخمسمئة مارينز ينتظرون أن يتبعوكما على الشبكة! |
Só estão à espera para dizer como querem morrer. | Open Subtitles | إنهم فقط ينتظرون أن يخبرونا كيف يودون أن يموتوا |