| Os níveis da água dos lagos fluviais ao longo do seu curso estão a descer a pique. | Open Subtitles | منسوب المياه في جميع التجمعات المائية في انخفاض ملفة |
| O início do cerco nazi foi seguido de um dos invernos mais rigorosos em décadas, tão frio que a água dos canais gelou. | TED | بداية الحصار النازي كان متبوعا بأحد أقسى فصول الشتاء منذ عقود -- تجمّدت المياه في القنوات الصلبة. |
| Isto deve levar à falha. A água dos lagos! | Open Subtitles | لابد وأن هذا يقود للشق الماء من البحيرات |
| Se drenássemos toda a água dos oceanos, isto seria o que restaria. Isto é a biomassa da vida no fundo do mar. | TED | لو قمتم بشفط كل الماء من المحيط, هذا ما سيتبقى لكم، و هذه هي الكتلة الحيوية في قاع البحر. |
| Podemos falar do papel da vegetação que devolve a água dos solos para a atmosfera. | TED | يمكننا الحديث عن دور النبات في نقل المياه من التربة إلى الغلاف الجوي. |
| água dos esgotos. | Open Subtitles | مليئةٍ بالبراز! |
| Mas, depois, cheguei a casa e vi a cozinha cheia de água dos esgotos. | Open Subtitles | إلى أن عدتُ لأرى مطبخاً يفيض بسماكة عدّة إنشات من مياه مليئة بالبراز |
| Lembrem-se, este é o país onde a eletricidade vem da água dos nossos rios, do calor dos vulcões, das turbinas de vento, dos painéis solares, dos resíduos biológicos. | TED | تذكروا، هذا هو البلد حيث الكهرباء تأتي من المياه في أنهارنا، والحرارة من البراكين، توربينات الرياح وألواح الطاقة الشمسية والنفايات العضوية. |
| A água dos riachos é baixa e está a diminuir. | Open Subtitles | منسوب المياه في الجدول منخفض ويقلّ |
| É um pensamento surpreendente, a água dos oceanos, no seu café, até no seu corpo, tudo originário desta distante máquina de gelo. | Open Subtitles | ...إنها فكرة مذهلة كل تلك المياه في المحيطات وفي فنجان قهوتك ، وحتى تلك التي في جسمك .جائت كلها من ماكينة صنع الثلج السماوية هذه |
| "Estacionariedade" é o conceito de que podemos antecipar o futuro com base no passado e planeá-lo em conformidade e é um princípio que rege muita da nossa engenharia, do nosso design de infraestruturas fundamentais, dos sistemas urbanos de água, dos códigos de construção, até do direito da água e de outros precedentes jurídicos. | TED | "السكون" هو الفكرة القائلة بأننا يمكن أن نتوقع المستقبل بتحليل الماضي، ثم التخطيط وفقا لذلك. وهذا المبدأ يحكم معظم هندساتنا، وتصاميم الابنية الحساسة، ونظام المياه في المدن، وقوانين البناء، وحتى حقوق المياه والإجرائات القانونية الاخرى. |
| Como é que uma agulha no rabo me vai tirar água dos ouvidos? | Open Subtitles | كيف ستقوم إبرة فى مؤخرتى بإزالة الماء من داخل أذنى ؟ |
| Logo teríamos que soldar os compartimentos mais fracos e bombear a água dos compartimentos da colisão até à ponta da popa. | Open Subtitles | سنلحم ونغلق المقصورات المصابة بالفيضان وسنخرج الماء من الخلف |
| Para se sair daqui vivo, temos só 10 minutos para libertar a água dos tanques. | Open Subtitles | لنخرج من هنا أحياء، هنالك فقط 10 دقائق لإخراج الماء من الخزانات. |
| Mesmo que conseguíssemos deitar a mão à água dos nossos vizinhos rurais, estaríamos apenas a adiar o problema para os outros e há boas hipóteses de que ele nos fosse devolvido, sob a forma de preços mais altos dos alimentos e perigo para os ecossistemas aquáticos que já dependem dessa água. | TED | وحتى لو نجحنا في الاستيلاء على الماء من جيراننا في المناطق الريفية، فإننا نقوم فقط بنقل مشكلتنا إلى شخصٍ آخر وهناك احتمال كبير في عودة المشكلة لتؤثر سلبا فينا على شكل أسعار أعلى للمواد الغذائية وأضرار بالنظم البيئية المائية التي تعتمد على ذلك الماء. |
| Pensei que nos safássemos com a água dos outros apartamentos. | Open Subtitles | اعتقد سنكون بخير بوجود المياه من المنازل الاخرى |
| Estava apenas a tentar expelir a água dos seus pulmões, senhor. | Open Subtitles | كنت أحاول إخراج المياه من رئتيكَ! |