Eles encontram-se como que encurralados entre as áreas urbanas e as áreas rurais. | TED | وجدوا أنفسهم نوعا ما محاصرين بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
A agricultura usa 60 vezes mais terra que as áreas urbanas e suburbanas juntas. | TED | مساحة الزراعة 60 مرة أكبر من المناطق الحضرية والشبه حضرية معا. |
Terceiro, não apareceu em muitas áreas urbanas. | TED | ثالثا، لم يدخل الوباء الى كثير من المناطق الحضرية. |
A maior parte deste aumento vai ocorrer nas áreas urbanas dos países mais pobres do mundo. | TED | معظم هذا التضخم سيحدث في المناطق الحضرية من البلدان الأكثر فقرا في العالم. |
Muitas das áreas urbanas foram transformadas em parques de estacionamento | TED | والكثير من المناطق المدنية تحولت إلى أماكن لركن السيارات بشكل عشوائي |
Regras de empenhamento para conflitos terrestres em áreas urbanas. | Open Subtitles | قواعد الإرتباط تحكم النزاع الأرضي فى المناطق الحضرية ألآ: |
Tentou seguir a secção "C" das Regras de Empenhamento para conflitos terrestres em áreas urbanas: "Evacuar civis inocentes"? | Open Subtitles | هل حاولت اتباع القسم "سى" من قواعد الارتباط للنزاع الأرضي في المناطق الحضرية لإخلاء مدنيين أبرياء؟ |
Nas áreas urbanas, os licenciados têm um salário inicial de cerca de 400 dólares americanos por mês, enquanto o rendimento médio está acima dos 500 dólares. | TED | في المناطق الحضرية ، خريجي الجامعات يجدوا الراتب ابتداء حوالي 400 دولار أمريكي في الشهر ، في حين أن متوسط الإيجار فوق 500 دولار. |
Os refugiados, nessas áreas urbanas normalmente não têm direito a trabalhar. | TED | فااللاجئين في هذه المناطق الحضرية ليس لديهم في الغالب الحق في العمل ، |
As pessoas que vivem em áreas urbanas e suburbanas, se saírem à noite e olharem para cima, em vez de ficarem impressionadas pela majestade do universo, não veem praticamente nada. | TED | بالنسبة إلى الذين يعيشون في المناطق الحضرية والضواحي، إذا خرجوا ليلًا ونظروا عاليًا، بدلًا من الشعور بالذهول أمام عظمة الكون، لن يشاهدوا شيئا، تقريبا. |
Emitiam muito calor para a atmosfera, e alguns de vocês possivelmente entenderão o efeito "ilha de calor" nas cidades, onde as áreas urbanas são muito mais quentes do que as áreas rurais adjacentes. Mas também temos problemas como, quando não há energia, não é possível abrir uma janela, e assim, os edifícios ficam inabitáveis e têm de ser evacuados até que aquele sistema de ar condicionado reinicie. | TED | وتطلق الكثير من الحرارة في الجو، ومنكم من يفهم تأثير الجزيرة الحرارية في المدن ، حيث المناطق الحضرية أصبحت دافئة أكثر فأكثر بالمقارنة مع المناطق القروية المجاورة، لكن لدينا بعض المشاكل من قبيل ، انه وحين انقطاع التيارالكهربائي، فاننا لا نستطيع فتح نافذة هنا ، وبالتالي تصبح هذه البنايات غير قابلة للسكن ، ويجب إخلائها حتى يعمل نظام التكييف من جديد. |
Mas penso que as pessoas reconhecem a santidade das nossas áreas urbanas. | TED | لكنني أعتقد أن الناس قد أدركوا حرمة المناطق المدنية |
Podemos combinar o desbaste mecânico com alguns destes tratamentos onde for apropriado fazê-lo e aproveitar algum valor comercial e talvez mesmo aplicar alguns destes tratamentos especialmente em volta de áreas urbanas. | TED | يمكننا دمج التقليم الميكانيكي مع بعض هذه المعالجات حيث يكون من المناسب فعل ذلك واكتساب بعض القيمة التجارية وربما نوثّق بعض هذه المعالجات خاصة حول المناطق المدنية |