Podem rasgar-se. Tudo isto demonstra o âmbito de formas que podemos produzir. | TED | وكل هذا يشرح نطاق النماذج التي يمكننا إنتاجها. |
O âmbito do impacto de Amy foi mais profundo e mais rico do que nós ou a família dela esperávamos. | TED | نطاق تأثير إيمي كان أقوي وأعمق مما اعتقدناه أنا وعائلتها. |
Mas a retro-vacinologia é apenas uma técnica no âmbito da conceção das vacinas chamadas "racionais". | TED | الآن, اللقاح العكسي هو فقط طريقة واحدة داخل نطاق ما يدعى بتصميم اللقاح المنطقي. |
Não a quero fora do âmbito da tarefa que lhe foi designada. | Open Subtitles | أريد أن أتأكد أنها لا تتجول خارج نطاق مهمتها |
E não podemos sequer começar a compreender o âmbito e o alcance da visão dessa criatura. | Open Subtitles | ولا نستطيع حتّى أن نبدأ في فهم مدى ونطاق رؤية المخلوق تلك |
O comportamento homossexual fica fora da norma, logo, do âmbito do estudo. | Open Subtitles | سلوك مثلي الجنس هو خارج القاعدة بالتالي خارج نطاق دراستنا. |
Estando fora do âmbito e não sendo um bom argumento para estabelecer um padrão. | Open Subtitles | تجعل الأمر خارج نطاق قضيّتنا، بصراحة، هذه ليست حجّة جيّدة للبحث عن أنماط مشابهة |
O nosso perito irá colocar aquele estudo dentro do âmbito. | Open Subtitles | سيقوم خبيرنا بوضع تلك الدراسة في نطاق قضيتنا |
Se não houver um julgamento, o seu perito não terá âmbito onde o colocar. | Open Subtitles | ،إذا لم تكن هنالك محاكمة فلن يحظى خبيرك بأيّ نطاق ليضعها فيه |
Isso colocaria a Líbia no âmbito de uma área enorme. | Open Subtitles | وهذا ما سيضع ليبيا في نطاق الاشراف على منطقة شاسعة |
À medida que a automação liberta o nosso tempo e aumenta o âmbito do que é possível, inventamos novos produtos, novas ideias, novos serviços que atraem a nossa atenção, ocupam o nosso tempo e estimulam o consumo. | TED | بما أن التشغيل الآلي حرّر عصرنا، وزاد من نطاق ما هو ممكن، قُمنا باختراع منتجات جديدة وأفكار جديدة وخدمات جديدة تستحوذ على انتباهنا، وملء وقتنا وتحفيز الاستهلاك. |
Por exemplo, a forma como os neurónios nas redes relacionadas com a consciência calculam peças específicas de informações está fora do âmbito da nossa tecnologia atual. | TED | على سبيل المثال، فإنّ طريقة الخلايا العصبية في الشبكات المسؤولة عن الوعي في إحصاء أجزاء معينة من المعلومات لا تزال خارجة عن نطاق التقنيّة الحاليّة. |
Os professores são geralmente bons a planear e a distribuir instruções académicas mas, quando se entra num comportamento prejudicial, isso pode situar-se completamente fora do âmbito do trabalho. | TED | فالمعلمين عادة ما يكونون جيدين في التخطيط للتعليم الأكاديمي وتوصيله لكن عندما تواجه سلوكا مضطربا فإنه يبدو وكأنه خارج نطاق وظيفتك تماما. |
O meu chefe fala em expandir o âmbito da minha equipa. | Open Subtitles | والرئيس يتحدث حول توسيع نطاق فريق عملى |
Protesto, Excelência. Está fora do âmbito directo. | Open Subtitles | إعتراض، حضرتكَ خارج نطاق موضوعنا |
É um especialista a dar uma opinião no âmbito da sua especialidade. | Open Subtitles | هذا خبير يبدي رأيه في نطاق خبرته |
Mesmo assim, peço desculpa, mas isso está fora do âmbito deste interrogatório. | Open Subtitles | آسف، لكن هذا خارج نطاق هذا الاستجواب. |
Não é muito tempo no âmbito das coisas. | Open Subtitles | هذا ليس الكثير من الوقت في نطاق الأمور |
Cada um destes diferentes alvos, cada uma destas diferentes avaliações, leva-nos a aumentar o âmbito destes modelos, e leva-nos a situações cada vez mais complexas em que podemos fazer perguntas cada vez mais interessantes, tais como, como é que a areia do Saara, que podemos ver a laranja, interage com os ciclones tropicais no Atlântico? | TED | كل واحد من تلك الأهداف المختلفة، والتقييمات تقودنا لتوسيع نطاق تلك النماذج، ولإضافة المزيد والمزيد من الوضعيات المعقدة التي يمكن أن نطرح بشأنها الكثير والكثير من الأسئلة المثيرة، مثل، كيف لغبار الصحراء، ترونها باللون البرتقالي، التفاعل مع الأعاصير المدارية بالمحيط الأطلسي؟ |
Nunca sonhamos com a escala. O âmbito de tornar-se global. | Open Subtitles | حجم لم نحلم به من قبل، ونطاق سيكون عالمي سريعاً |
Uma amiga minha, Eleanor Saitta, diz sempre que quaisquer problemas tecnológicos de dimensão e âmbito suficientes são problemas políticos, acima de tudo. | TED | وتقول صديقتي "إلينورسايتا" دائما أي مشاكل تكنولوجية بحجم ونطاق كافٍ هي مشاكل سياسية في المقام الأول. |