ويكيبيديا

    "é baseada" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • مبني
        
    • مبنية
        
    • مبنيه
        
    Em outras palavras, a raça não é baseada em dados biológicos ou científicos. TED بعبارة أخرى، لم يكن للأعراق أي أساس جيني أو مبني على حقائق علمية.
    Esta figura é baseada num artigo recente que vai ser publicado na revista PLoS Biology. TED هذا الشكل البياني مبني في الواقع على مقالة جديدة سيتم نشرها في مجلة بلوس لعلوم الإحياء.
    Mas sei que um dia, quando a vossa aparência desaparecer, se tudo o que têm é baseada nela, vão ficar sem nada. Open Subtitles ولكنني أعلم أن في احد الايام عندما تكبر في السن لو انه كل شيء كان مبني على المظهر فقط فلن يتبقى شيء لك
    Eu sei, mas, novamente, esta personagem não é baseada nele. Open Subtitles نعم أعلم, ولكن مجدداً, هذه الشخصية ليست مبنية عليه
    Mas é baseada em demasiados pressupostos não validados para formar uma teoria válida. Open Subtitles ولكنها مبنية على الكثير جدا من الإدعاءات الغير موجودة لبناء نظرية
    Ler uma coisa, sabendo que a personagem da história é baseada em ti, é simultaneamente lisonjeiro e perturbador. Open Subtitles أنت تعرف إن قراءة رواية وأنا أعرف أن شخصيتها مبنية علي لهي مما يثير خجلي وإزعاجي في الوقت ذاته
    A trilogia original é baseada em Sidney Prescott. Open Subtitles نعم , اول ثلاث اجزاء الاصليه مبنيه عن قصة سيدني بريسكات
    Já a fidelidade é baseada numa obrigação moral. Open Subtitles الإخلاص من ناحية أخرى مبني على الإلتزام الأخلاقي
    A tua estrutura genética é baseada no ADN dela, ajustada de modo a evitar progéria, a doença do envelhecimento que a afligiu. Open Subtitles تركيبك الجيني مبني على حمضها النووي وقد تم التعديل عليه لكي يتفادى متلازمة الشيخوخة الذي أُبتليتْ به
    Cada fusão bem-sucedida é baseada no reconhecimento de interesse mútuo. Open Subtitles كل اندماج ناجح مبني على قاعدة معرفة الفوائد المشتركة .. أجل ؟
    As pessoas gostam de ficarem assustadas e se é algo que também é baseado na realidade, que é baseada no diário, então é ainda mais assustador. Open Subtitles لأن الناس عامة يحبون أن يشعروا بالخوف خاصة إذا كان السبب مبني على شئ حقيقي موجود بالحياة اليومية للإنسان، فهذا يجعل الأمر أكثر رعباً.
    A torre que estão a investigar é baseada nos meus projectos. Open Subtitles البرج الذي تحقق بشأنه مبني على تصاميمي
    Também. Acredito que a minha atracção por ti é baseada na simetria do teu rosto, que é um vestígio dos homens das cavernas. Open Subtitles نفس الشيء، بدأت أعتقد أن إنجذابي نحوكِ مبني على تناسق وجهكِ...
    O único problema com esta teoria é ela é ela é baseada na presunção de que o universo é um lugar justo. Open Subtitles المشكلة الوحيدة بهذه النظرية أنها مبنية على افتراض أن العالم مكان عادل
    A história é baseada no personagem principal, Michael Scofield um homem que fará o que for necessário para salvar o seu irmão preso injustamente. Open Subtitles القصة مبنية حول الشخصية الرئيسية مايكل سكوفيلد رجل مستعد لفعل أي شئ لإنقاذ أخيه الذي سجن ظلماً
    A nossa missão é baseada em confidencialidade, pessoal, ligam para os militares e podem dizer adeus aos nossos pagamentos. Open Subtitles مهمتنا مبنية علي السرية وإذا إستدعينا الجيش ، فسنخسر أموالنا
    Toda a minha carreira criminal é baseada em tecnologia construída a partir de 1981, por isso, tens toda a minha atenção, continua por favor. Open Subtitles فحياتي الإجـرامية مبنية على تكنلوجيا ما بـعد عـام 1981م لذا فأنا متابعٌ تماماً لذا إستـمري من فضلك
    ESTA HISTÓRIA é baseada EM ACONTECIMENTOS REAIS QUE TIVERAM LUGAR NESSE DIA E NOS TRÊS DIAS SEGUINTES. Open Subtitles "هذه القصة مبنية على أحداث حقيقية وقعت في ذلك اليوم وفي الـ 3 أيام التالية"
    Um membro do congresso do Ohio diz que a personagem é baseada nele. Open Subtitles رجل كونقرس من " أوهايو " يدعي أن الشخصية مبنية عليه
    Com todo o respeito, a vossa ação é baseada em mentiras. Open Subtitles مع احترامي الكامل , طريقك للتصرف مبنيه على اكاذيب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد