porque a duração média de um plano, nos anos 40, era de 26 segundos e agora é de cerca de 6 segundos. | TED | وذلك لأن متوسط طول اللقطات السينمائية في الأربعينات كان 26 ثانية، و الآن هي حوالي ست ثوان. |
A reserva global de urânio altamente enriquecido é de cerca de 1.300, no mínimo, a cerca de 2.100 toneladas métricas. | TED | المخزونات العالمية من اليورانيوم عالي التخصيب هي حوالي 1،300، في نهاية منخفضة، إلى حوالي 2،100 طن متري. |
O espaço que temos aqui é de cerca de 4,5 metros por 7 metros, não é muito. | TED | المساحة التي لديك هناك هي حوالي أربعة أمتار ونصف في سبعة أمتار، ليس بالكثير. |
Usando micro satélites diferentes obteve resultados diferentes. Mas saltou a média de todos estes estudos — a média é de cerca de 5000, no que, pessoalmente, não acredito, | TED | لكن المتوسط في كل هذه الدراسات هو حوالي 5000 وهو ما لا أصدقه شخصياً |
O número total, incluindo o canal matemático, é de cerca de 200, mas normalmente verificamos 20. | Open Subtitles | الرقم الإجمالي متضمنا الحسابات الرياضية هو حوالي 200 لكننا نتفقد 20 فقط |
Só para vos dar uma noção da correlação, a correlação é de cerca de 0,5. | TED | لأعطيكم شعور بالترابط، فان العلاقة هي حوالي فاصل خمسة. |
Portanto se a vossa precisão é de cerca de 50%, isso quer dizer que vocês são péssimos detetores de mentiras de crianças. | TED | لذلك، إذا كان دقتكم هي حوالي 50%، فهذا يعني أنكم كاشفون تعساء لأكاذيب الأطفال. |
o resultado não dá certo. Se compararmos um indivíduo que tenha dormido à noite, ou que tenha estado acordado e não se tenha mexido muito, a poupança de energia obtida com o sono é de cerca de 110 calorias por noite. | TED | إن قارنت فردا نام ليلا، أو بقي مستيقظا ولم يتحرك بشكل كبير، فإن توفير الطاقة بالنوم هو حوالي 110 سعرة حرارية في الليلة. |
Não significa que não recordassem os dados que lhes déramos, todos se lembram que a probabilidade média de cancro é de cerca de 30% e que a média de divórcio é de 40%. | TED | و ليس الأمر كونهم لم يتذكروا الأرقام التي أعطيناهم، الكل يتذكر أنّ متوسط إمكانية الإصابة بالسرطان هو حوالي 30% متوسط إمكانية الطلاق هو 40%. |