Mas nas últimas décadas isso mudou completamente. | TED | ولكن في العقود القليلة الماضية تغير هذا الواقع تماما |
E a Europa, em larga medida, falhou nesse investimento nas últimas décadas. | TED | وفشلت أوروبا إلى حد كبير في ذلك الاستثمار خلال العقود القليلة الماضية. |
Mas, nas últimas décadas, acabámos por considerar o leite como algo adquirido. | TED | ولكننا في العقود الأخيرة أصبحنا نعتبر الحليب شيئًا عاديًا. |
Este género de epidemias que saltam de morcegos para pessoas, tornaram-se cada vez mais comuns nas duas últimas décadas. | TED | هذا النّوع من التفشّي الذي قفز من الخفاش إلى الإنسان أصبح مألوفا وبكثرة خلال العقود الأخيرة |
Eu penso que poderá dar-nos uma narrativa maravilhosa — quase uma história da criação, se quiserem — sobre o universo, da ciência moderna nas últimas décadas. | TED | و هو انى اعتقد انها اعطتنا سرد رائع -- تقريبا قصة خلق، اذا اردتم -- عن الكون، من العلم الحديث على مدار العقود القليلة الأخيرة. |
Nas últimas décadas, muitos amadores tentaram, em vão, fazer o público entender a minha obra. | Open Subtitles | على مدى العقود الماضية, العديد من الناس حاولوا عبثا ان يسيطروا على الشعب مستفيدين من جهدي. |
Embora a crença e a tradição dos signos do zodíaco existam há milhares de anos, a tendência para o usar na tomada de decisões importantes só começou a ocorrer nas últimas décadas. | TED | بالرغم من ان التقاليد والابراج وجدت منذ الاف السنين، الا ان النزعة لاستخدامها في تقرير الامور المصيرية لم يحدث الا في العقود الاخيرة |
Só nas últimas décadas podia ser desenhado um mapa destes. | TED | وفي العقود القليلة الماضية أصبح بالإمكان رسم مثل هذه الخريطة. |
Nas últimas décadas, tivemos uma história muito simples e muito atractiva sobre o que está a acontecer no mundo. | TED | في العقود القليلة الماضية أطلقنا حكاية بسيطة ومثيرة جدا عما يحدث في العالم |
Este tem as bordas suaves, o que significa que foi cortado nas últimas décadas. | Open Subtitles | هذه لها حواف ناعمة، ممّا يعني أنّه تمّ قطعها خلال العقود القليلة الماضية. |
Descobrimos partículas que podem viajar mais rápido que a velocidade da luz e todas estas descobertas são possíveis graças à tecnologia desenvolvida nas últimas décadas. | TED | وحالياً نكتشف جزيئات قد تتنقل أسرع من سرعة الضوء، وكل تلك الإكتشافات صارت ممكنة بفضل التكنولوجيا التي طورت في العقود القليلة الماضية |
Temos passado as últimas décadas a acumular um poderosíssimo conjunto de tecnologias para poupar e substituir o petróleo, e nunca ninguém se preocupou em juntá-las. | TED | امضينا العقود القليلة الماضية في تجميع تراكم كبير من التكنولوجيات للحفاظ و إيجاد بديل للنفط, ولم يكترث أحد سابقاً أن يجمع تلك الميزات |
Estes dados, provenientes das últimas décadas, antes da invenção do telescópio, eram os mais preciosos obtidos até então. | Open Subtitles | البيانات الموجودة فى العقود الأخيرة قبل اختراع التليسكوب كانت إلى حد كبير الأكثر دقة فى هذا الزمان |
...que nestas últimas décadas as poetisas começaram a ser reconhecidas. | Open Subtitles | لأنه في العقود الأخيرة, شاعراتنا حققوا ذاتهم |
Nas últimas décadas do século XIX, | Open Subtitles | في العقود الأخيرة من القرن الـ 19، كانت باريس مركزاً |
As últimas décadas têm-nos mostrado que outros animais fazem o mesmo: elefantes, porcos-espinhos, ovelhas, cabras, etc. | TED | لكن العقود الماضية كشفت لنا أن هذه الحيوانات تستطيع فعل ذلك أيضا. الأفيال، حيوانات النيص، الخراف النعاج، تستطيعون ذكرها |
Mas, segundo a minha experiência, o trabalho com algumas das cidades mais sedentas de água, nas últimas décadas, mostrou-me que temos as tecnologias e as competências de gestão para prescindirmos da água importada. É sobre isso que vos quero falar hoje. | TED | ولكنّ تجاربي الخاصة خلال عملي في بعض أكثر مدن العالم شحة للمياه في العقود الماضية أرتني أننا نملك التقنيات ومهارات الإدارة للانتقال بعيدا عن المياه المستوردة، وهذا ما أريد ان أخبركم عنه هذه الليلة. |
É por isso que o Império Otomano, nas suas últimas décadas se tornou uma proto-democracia, uma monarquia constitucional. A liberdade era um valor político importantíssimo na altura. | TED | وهذا السبب الذي دفع الامبرطورية العثمانية في العقود الاخيرة بان تنتقل الى مرحلة ما قبل -الديموقراطية و سيادة الدستور كانت الحرية قيمة سياسية هامة في تلك الحقبة |