Sabias que os humanos são a única espécie que bebe leite de outro animal? | Open Subtitles | هل تعلمين أنّ الإنسان هو النوع الوحيد الّذي يشرب الحليب من حيوانٍ آخر ؟ |
A única espécie que nos falta destruir somos nós mesmos. | Open Subtitles | النوع الوحيد الذي تبقى لنا لندمره هو أنفسنا. |
Somos a única espécie em milhões que não vive em harmonia com a natureza. | Open Subtitles | إننا النوع الوحيد من بين الملايين الذي لا يحيا بتناغم مع الطبيعة. |
Somos a única espécie que os ultrapassámos, a única espécie capaz de determinar o seu destino. | TED | نحن الكائنات الوحيدة التي استطاعت اجتيازها الكائنات الوحيدة القادرة على تحديد مصيرها. |
Nós somos a única espécie que é capaz de perceber cálculo ou de construir telescópios. | TED | نحن الكائنات الوحيدة القادرة على فهم علم التفاضل والتكامل أو بناء تيليسكوبات. |
O homem não é a única espécie a fermentar fruta para ficar intoxicado. | Open Subtitles | الإنسان ليس الفصيلة الوحيدة الذي يخمّر الفواكة من أجل أن يتسمّم |
Nós os Homo Sapiens somos a única espécie conhecida que se interroga cientificamente. | TED | نحن البشر نشكل الجنس الوحيد الذي عليه البحث عن الحقائق العلميّة. |
Este e outros aumentos na esperança de vida, tornam possível que sejamos a única espécie na Terra a assumir o controlo do nosso destino natural. | TED | هذه وغيرها من الزيادات في متوسط العمر المتوقع تجعلنا ربما النوع الوحيد على وجه الأرض الذي يتولى التحكم في مصيره الطبيعي. |
Deveria também apontar o porquê de isto ser tão catastrófico e de a nossa saúde se deteriorar tão rapidamente. Em primeiro lugar, os seres humanos são a única espécie que, conscientemente, se priva a si própria de sono, sem razão aparente. | TED | لا بد أن أنوّه أيضًا للسبب الّذي يجعل ذلك كارثيًّا ويجعل صحتنا تتدهور بسرعة، أولًا، لأن البشر هم النوع الوحيد الذين يحرمون أنفسهم من النوم بدون أي سبب واضح. |
É a única espécie de sexo que conheço, Bryan. | Open Subtitles | انه النوع الوحيد الذي أعرفه |
Como é que nos tornámos a única espécie que se torna mais próspera à medida que se torna mais populosa? | TED | كيف أصبحنا الكائنات الوحيدة التي أصبحت أكثر رخاء مع أن تعداد السكان في زيادة ؟ |
Os seres humanos são a única espécie que age contra os seus próprios interesses. | Open Subtitles | البشر هم الكائنات الوحيدة الّذين يخالفون مصلحتهم |
Deviam sentir-se maravilhados pelo facto de que, tanto quanto sabemos, somos membros da única espécie no universo capazes de começar a perceber as suas maravilhas. Vivemos no tempo certo para ver explodir os nossos conhecimentos. | TED | عوضاً عن ذلك، عليك أن تتعجب لأننا بحسب ما توصلنا إليه، أنك أحد الكائنات الوحيدة الموجودة في الكون التي تستطيع الاندهاش من عجائب هذا الكون، وأنت تعيش في الوقت الصحيح لترى مداركنا تتوسع. |
Somos a única espécie capaz de autorreflexão. | Open Subtitles | نحن الفصيلة الوحيدة القادرة على التدبر الذاتي |
A única espécie com a toxina da auto-dúvida escrita no código genético. | Open Subtitles | الفصيلة الوحيدة مع سم الشك في الشفرة الوراثية لدينا |
Camus disse: "O Homem é a única espécie "que se recusa a ser o que realmente é." | TED | كان كاموس هو القائل أن، "الإنسان هو الجنس الوحيد الذي يرفض أن يصبح ماهو فعليا". |