As raparigas sorriem-nos, mas gozam-nos nas nossas costas, porque somos as únicas que ainda não raparam as pernas. | Open Subtitles | تبتسم الفتاة لك ثم تسخر منك خلف ظهرك لأنكِ الوحيدة التي لم تحلق شعر ساقها بعد |
Estou certo de que são as únicas que funcionariam. | Open Subtitles | أنا متأكد تمامًا أنهم النماذج الوحيدة التي ستنفع |
Entre todos os animais do mundo, as aves são as únicas que conseguem fazer algo semelhante ao que hoje tenho aqui. | TED | فمن بين كل حيوانات العالم، الطيور هي الكائنات الوحيدة التي يمكنها صنع شيء مثل الذي في يدي اليوم. |
Melissa, não somos as únicas que sabemos do Jason. | Open Subtitles | مليسا نحن لسنا الوحيدون الذين نعلم بشأن جايسون |
As pessoas neste quarto são as únicas que sabem que ele está vivo. | Open Subtitles | الأشخاص الذين في هذه الغرفة هم الوحيدون الذين يعرفون أنّك ما زلت على قيد الحياة. |
Ouçam-me. Vocês são as únicas que me podem ajudar. | Open Subtitles | استمعوا لي, أنتم الوحيدين الذين يستطيعون مساعدتي |
As pessoas doentes não são as únicas, que precisam de cuidados. | Open Subtitles | الاشخاص المريضون ليسوا الوحيدين الذين يجب ان يتلقوا الرعاية |
O senhor dá-me estas coisas, as únicas que eu sempre quis, e não me lembro de nenhum motivo para o fazer. | Open Subtitles | لقد أعطيتني هذه الأشياء, الأشياء الوحيدة التي أردتها, ولا أستطيع أن أفكر بسبب يجعلك تفعل هذا. |
Foram as únicas que recolhemos, porque ele foi o único que não as entregou. | Open Subtitles | إنها الجواهر الوحيدة التي جمعناها لأنه الوحيد الذي لن يسلمها |
Só falo com as vacas, são as únicas que não guardam segredos de mim. | Open Subtitles | الأبقار هي الوحيدة التي لا تخفي عني الأسرار |
Porque as minhas divisões não são as únicas que estão a vermelho. | Open Subtitles | لأنّ أقسامي ليس الوحيدة التي تستنزف الأموال. |
Mas não fiques louco, são as únicas que tenho. | Open Subtitles | لا تكن مجنوناً, هذه هي الدمى الوحيدة التي أمتلكها |
- Eram as únicas que podiam servir-te. | Open Subtitles | هذه هي الثياب الوحيدة . التي امتلكها لتلائمك |
As minhas cadeiras de arte foram as únicas que acabei. | Open Subtitles | محاضرات الفن هي الوحيدة التي كنت احضرها |
A Lydia era paciente da Dra. Banks, e as gravações dela foram as únicas que não foram divulgadas. | Open Subtitles | (ليديا) كانت من مرضى الطبيبة (بانكس) وتسجيلاتها كانت الوحيدة التي لم تتسرب. |
Não são as únicas que sabem tratar informação. | Open Subtitles | أنتي لست الوحيدة التي تستطيع "A" |
As pessoas que te amam, são as únicas que te podem magoar. | Open Subtitles | الناسُ الذين تحبهم.. هم الوحيدون الذين يستطيعون إيذاءُك |
São as únicas que o conseguem fazer. | Open Subtitles | أنتم الوحيدون الذين بإمكانكم فعل ذلك |
Se elas são as únicas que sabem, a informadora tem de estar aqui. | Open Subtitles | من جهة أخرى ، إذا كانوا هم الوحيدين الذين لديهم المعلومة فلابدّ من التسريب ان يكون هنا. |
Para salvar as vidas das únicas que não nos veem como os monstros que somos. | Open Subtitles | أنت وإياي نسعى لإنقاذ حياتيّ الشخصين الوحيدين الذين لا يريانا وحشين كما نحن فعلًا. |
Exibindo a História desta forma democrática, através das redes sociais, mostramos que as pessoas no poder não são as únicas que fazem escolhas. | TED | عن طريق عرض التاريخ بهذه الطريقة الديمقراطية، عبر وسائل التواصل الاجتماعي، نبينُ أن الأشخاص ممن هم في السلطة ليسوا الوحيدين الذين يتخذون الخيارات. |