Tal como eu, aos 22 anos, alguns de vocês talvez tenham escolhido o caminho errado e se tenham apaixonado pela pessoa errada, até mesmo pelo vosso chefe. | TED | قد يكون بعضكم مثلي عند 22 من العمر سلك المسار الخاطئ و سقط في حب الشخص الخاطئ حتى و إن كان رئيسك في العمل |
Sei que alguns de vocês andaram na Harvard Business School. | TED | أنا أعلم أن بعضكم درس في مدرسة هارفرد للأعمال. |
Não se admirem com isso, pois alguns continuam na prisão. | Open Subtitles | ،لا تستعجب .. و لكن مازال بعضكم بداخل سجن |
Sei que, para alguns de vós, isso pode parecer duro, cruel até. | Open Subtitles | أعرف أن بعضكم قد يجدون هذا قاسياً و ربما بلا رحمة |
Alguns já treinam há mais tempo que outros, mas nenhum entrou num combate a sério de uma equipa de assalto. | Open Subtitles | بعضكم تدرب هنا أكثر من الآخرين ولكن لا أحد منكم جرّب المعركة، على ارض الواقع، كجزء من الفريق |
Alguns de vocês devem ter maridos e esposas que vão ficar em pânico quando não chegarem a casa hoje. | Open Subtitles | أعرف أن بعضكم لديه زوجه أو زوج و سيقلقوا لعدم عودتكم الليله و لذا سنمنحكم مكالمه تلفونيه |
Como alguns de vocês já devem saber, o Henry andava nervoso sobre pedir doces ou travessuras este ano. | Open Subtitles | كما أثق ان بعضكم يعرف هنري كان قلقا قليلا من الذهاب في رحلات الحلوى هذا العام |
Corrigi as vossas provas. Alguns de vós tomaram atenção. | Open Subtitles | .وضعتُ الدرجات على اختباراتكم .بعضكم كان يُولي انتباهًا |
Estão aqui dentro antes de alguns de vocês entrarem no secundário. | Open Subtitles | لقد كانوا هنا قبل ان يدخل بعضكم المرحلة الثانوية حتى |
Alguns de vós podem ter uma na vossa imaginação. | Open Subtitles | بعضكم يمكنه أن يحصل على واحد بشكل إدراكيّ |
Eu sei que alguns de vocês têm medo de descontrair, com medo de serem avaliados ou codificados, mas ninguém vos pode censurar por expressarem o coração. | Open Subtitles | أعلم أن بعضكم يا رفاق خائف من التخلص من خوف التقييم أو الترميز لكن من يمكنه انتقادك بسبب تعبيرك عن ما في قلبك؟ |
E alguns devem lembrar-se do pequeno poema que ele... | Open Subtitles | ولعل بعضكم يتذكرون تلك القصيدة القصيرة التي أحبها |
Eu sei que alguns de vocês ainda estão a debater-se com este tópico, mas eu desafio-vos a pensarem nisso. | TED | أعلمُ بأن بعضكم لا يزال يعاني من هذا الموضوع، ولكنني أطلبُ منكم التفكير حوله. |
Creio que alguns de vocês estão a pensar em qual será a ligação entre o inócuo e o horrível, duas coisas que parecem estar em extremidades opostas do espectro. | TED | أعتقد أن بعضكم يفكر ويتعجب من وجود صلة بين البراءة والرعب، شيئان يبدوان على النقيض تماما تفصل بينهما مسافة كبيرة. |
Alguns podem ter-me considerado tolo, mas tem sido o meu hábito pôr de lado o medo da matemática dos aspirantes a cientistas com quem falo. | TED | بعضكم يظن بأنني متهور، لكن باتت من عاداتي أن أتجنب خوفي من الرياضيات عندما أتكلم مع العلماء المرشحين. |
E tenho o pressentimento de que alguns de vocês também padecem do mesmo. | TED | ولدي إحساس مضحك بأن بعضكم يعاني منها أيضًا |
Sei que alguns de vocês devem estar a pensar: "Como é que encontrou um ótimo mentor na prisão?" | TED | الآن، أعلم أن بعضكم يفكرعلى الأرجح، كيف لك أن تجد مرشدين عظماء في السجن؟ |
De facto, alguns de vocês provavelmente têm estas palavras-passe. | TED | في الواقع، من المحتمل أن بعضكم يمتلك كلمات المرور هذه |
E finalmente, alguns de vós mal conseguem esperar para me virem cá dizer o quão fantástico o meu PowerPoint foi. | TED | وفي النهاية، أخيرا يتحرق بعضكم للصعود هنا ليقولوا لي كم كان عرض الباوربوينت الخاص بي رائعا. |
Alguns de vocês podem estar a pensar agora: "Em que é que essas pessoas pensam? | TED | قد يتسائل بعضكم الآن، عما يظنه أولئك الناس؟ |