- Sharon, não estou a mentir. Nós vamos pagar... - É um pagamento, está bem? | Open Subtitles | شارون انا لا اكذب, سندفع لكي تم سداده , حسنا |
- Sharon. Juro que é um mal entendido. - Um mal entendido? | Open Subtitles | شارون أقسم بالله ان هذا سوء تفاهم ـ سوء تفاهم؟ |
- Sharon... - Foi longe demais desta vez. | Open Subtitles | شارون لقد ذهبت بعيدا هذه المرة |
- Sharon deve estar animada. Se ela ligar-me ... diga que estou em reunião. | Open Subtitles | شارون" غاضبة جدا " ـ اذا حولت الأتصال، أخبرها أني في اجتماع |
- Sharon, você é tão má! - Não foi por isso que casou comigo? | Open Subtitles | ـ "شارون " انت سيئة جدا ـ اليس لهذا السبب تزوجت مني؟ |
- Ei, Lisa, esta é a minha esposa Sharon. - Sharon, esta é a Lisa. | Open Subtitles | "ليزا" هذه زوجتي " شارون" "شارون أعرفك ب"ليزا" |
- Sharon? - Sharon? Sou eu Ben. | Open Subtitles | شارون"؟ " ـ لا انا "بان" ، هل ابتعدت من هنا؟ |
- Sharon, eu quero falar contigo. - Obrigado, Julie. Eu ligo amanhã. | Open Subtitles | شارون " اريد التحدث اليك قليلا" ـ شكرا لك "جولي" سأتصل بك غدا |
- Sharon. - A Sharon foi comprometida. - A Sharon está morta. | Open Subtitles | شارون كانت تساوم شارون ماتت |
- Sharon, olha para mim. | Open Subtitles | شارون, انظري الي؟ |
Pára, pára, vamos lá, Sharon. Por favor ... - Sharon, vamos lá. | Open Subtitles | شارون " توقفي ، توقفي" هيا ، ارجوك؟ |
- Sharon, foi bom ver-te. | Open Subtitles | شارون)، لقد كان من الجيّد أن أراك يا فتاة) |
- Maggie. - Sharon, venho chamando você. | Open Subtitles | ماغي شارون لقد كنت اتصل بك |
- Sharon? - Karen. | Open Subtitles | شارون"؟"- "كارين"- |
- Sharon! - Sim, Sr. Jenkins? | Open Subtitles | (شارون) - نعم ، سيد (جينكينس)؟ |
- Sharon! - É a tua vez. | Open Subtitles | " شارون" انه دورك الآن |
- Sharon, estás bem? - Julie, obrigado. | Open Subtitles | شارون"هل انت بخير؟" ـ "جولي"؟ |
- Sharon, conheces alguns homens? - Homens? | Open Subtitles | - شارون , أتعرفين أي رجال ؟ |
- Sharon, não desista. - Está bem. | Open Subtitles | شارون لا تستسلمي - حسنا - |
- Sharon, por favor. | Open Subtitles | "شارون"، أرجوكِ - . |