Chegou a altura em que temos de tomar uma decisão. | Open Subtitles | لقد حان الوقت الذي يجب علينا حقاً إتخاذ القرار |
E, se for possível, quanto tempo entre a hora em que morreu e a altura em que foi enforcado. | Open Subtitles | و إن كان بالأمكان أمكان مدى الوقت بين الوقت الذي قتل فيه و الوقت الذي شنق فيه |
Creio que a altura em que as bactérias ainda estão a sussurrar é uma janela de oportunidades para um tratamento direcionado. | TED | أنا موقنة أن إطار الوقت الذي تظل خلاله البكتريا تهمس هو نافذة من الفرص، للعلاجات المستهدفة. |
Foi também esta a altura em que eu entrei em cena. | TED | ذلك كان الوقت الذي تدخلت فيه بالمشهد شخصيًا. |
Esta pode ser a altura em que, finalmente, levamos a sério a mudança do futuro da maioria das pessoas que vivem na Terra. | TED | هذا يمكن ان يكون الوقت الذي نصبح جادين حول تغيير المستقبل لمعظم الناس الذين يعيشون علي سطح كوكب الارض. |
Era a estação entre monções, a altura em que as monções mudam. | TED | إنه موسم ما بين مواسم الرياح الموسمية، الوقت الذي يتغير فيه اتجاه الرياح. |
Parece a altura em que fui iniciado no grupo dos sodomitas parvos em Cambridge. | Open Subtitles | اشعر وكأنني رجعت إلى الوقت الذي انضممت فيه إلى مجتمع كامبردج التافه |
É agora a altura em que é suposto ficar embaraçado porque gosto de boa comida e raparigas coreanas? | Open Subtitles | و هل هذا الوقت الذي يفترض به أن أشعر بالإحراج لأني أحب الطعام الجيد و بائعات الهوى الكوريات؟ |
Chegará a altura em que lhes iremos mostrar aquilo que és capaz de fazer. | Open Subtitles | سيأتي الوقت الذي سنثبت فيه لهم ماذا تستطيعين فعله |
É a altura em que nos devemos unir e celebrar a paz na Terra e a boa vontade para com todos os homens e... | Open Subtitles | .. هذا هو الوقت .. الذي نتآزر فيه سوية ونحتفل بالسلام على الأرض .. وحسن النيّة تجاه الرجال و |
Quando comparamos a vida actual do homem na Terra com a altura em que não tínhamos conhecimento, a mim parece-me como o voo rápido de um único pardal através de uma sala de banquetes num dia de Inverno. | Open Subtitles | عندما نقارن الحياة الحالية بالانسان على الأرض مع ذلك الوقت الذي نجهله يبدو لي مثل رحلة سريعة |
Estava a pensar sobre a altura em que fomos para a praia. | Open Subtitles | كنت أفكر في الوقت الذي ذهبنا به إلى الشاطئ. |
É mais ou menos a altura em que o pai dele foi preso. | Open Subtitles | حسنا ذلك هو الوقت الذي دخل والدهما اثنائه في السجن |
Chegará sempre a altura em que precisaremos do Sherlock Holmes. | Open Subtitles | دائما سيأتي الوقت الذي نحتاج به شارلوك هولمز |
A maior parte de nós interage com uma ou outra forma desde a altura em que acordamos até à hora de irmos dormir. | Open Subtitles | معظمنا يتعامل مع نوع أو آخر منذ الوقت الذي نستيقظ به حتى الوقت الذي نخلد فيه للنوم |
Fizeram isso ao fim do dia e foram para a cama perto das 21h, que é a altura em que a polícia chegou. | Open Subtitles | وهذا مافعلوه في المساء وفي الأخير ذهبوا إلى الفراس في الوقت الذي وصلت فيه الشرطة |
Esta é a altura em que devias contar-me uma história de uma princesa do século 15 que perde o seu duque por causa da cólera, mas como está tudo bem. | Open Subtitles | هذا هو الوقت الذي من المفترض أن تقول لي قصة ما حول أميرة من القرن الخامس عشر التي فقدت دوقيتها بسبب الكوليرا |
14 meses? É mais ou menos a altura em que a vítima nº1 foi morta. | Open Subtitles | ذلك حوالي الوقت الذي قُتِل فيه المجهول رقم 1 |
O paradoxo é que, como temos este jogo de passa culpas. temos menos potencial para convencer os nossos cidadãos que devíamos trabalhar em conjunto, embora seja agora a altura em que precisamos de juntar os nossos poderes. | TED | و تكمن المفارقة أنه بسبب لعبة اللوم هذه صار لدينا قدرة أقل على إقناع مواطنينا أننا يجب أن نعمل معاً بينما الآن هو الوقت الذي نحتاج فيه أن نوحد قوانا معاً. |
Eles concordaram. Entre a altura em que eu vira este sítio e a vez seguinte em que lá fui, acontecera um terrível acidente. Um homem idoso adormeceu, e a manta caiu na lareira que o mantinha quente. | TED | ولقد وافقوا، وبين الوقت الذي رأيت فيه هذا المكان والمرة التالية التي ذهبت فيها، كان هناك حادث فظيع. رجل كبير في السن، غلبه النعاس، وقام أبنه برمي مقلاة في اللحاف ليجعله يحس بالدفء ، ما أشعل حريقاً. |