Segundo, a evidência precisa ser relevante e essencial, e é. | Open Subtitles | الثانية، الدليل يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ذو العلاقة والمادي. هو. |
Eliminar a evidência de que a usina foi sabotada. | Open Subtitles | ويدمر الدليل الذى يُثبت أن المحطة تم تخريبها |
Mas a evidência sugere que alguém da sua organização não está. | Open Subtitles | لكن الدليل يُشير إلى أن أحدا في صفوفكم ليس كذلك |
Eu sigo a evidência não importa quem me paga. está bem? | Open Subtitles | أنا أتابع الأدلة مهما يكن من يدفع لي حسناً ؟ |
Mas como agente do FBI, eu trabalho caso a caso, olhando para a evidência que está a minha frente. | Open Subtitles | و لكني كعميلة فدرالية أنا أتعامل على أساس كل حالة على حدة أنظر في الأدلة الموضوعة أمامي |
Podemos negar até a morte, mas a evidência é imbatível. | Open Subtitles | نستطيع الانكار قدر ما نشاء لكن الادلة تقول عكس ذلك |
E em terceiro lugar, menos tangível, mas tão essencial para a criação ilimitada de conhecimento, de explicações, é a evidência . | TED | ومن ثم ثالثا ومهما للتراكم الغير محدود للمعرفة والتعليل هو الدليل. |
Entre os amigos, a primeira evidência que vissem de um movimento acima de zero na adopção da inovação, por exemplo, seria a evidência de uma epidemia eminente. | TED | بين الأصدقاء، الدليل الأول الذي تشاهده لومضة فوق الصفر في تبني الإبتكار ، على سبيل المثال سيكون دليل على تفشي وباء |
Onde está a evidência? | Open Subtitles | حقنتها بالإبرة نفسها أين الدليل على أنه سينتشر؟ |
A santa inquisição tem ouvido então a evidência e está satisfeita. | Open Subtitles | إذا, فيرونيكا فرانكو, التفتيش المقدس قد سمع الدليل ضدك و هم راضون |
Se, sem colocá-los em risco, qualquer ave pudesse encontrar uma forma de propagar seus genes de uma forma mais geral a evidência sugere que eles a pegariam. | Open Subtitles | بدون تعريض هؤلاء للخطر، لو أن بوسع أيّ طائر أن يجد طريقةلنشرجيناتهعلى نطاقأوسع ، فإن الدليل يقترح أنهم يسلكونها. |
Considerando a evidência e os motivos, talvez podemos descartar a seus ex-esposas como suspeitas. | Open Subtitles | إعتبار الدليل والدوافع، نحن يمكن أن نستثنى من المحتمل زوجاته السابقات كمشتبه بهم. |
Pesquisas recentes mostram que a evidência observada na globalização de inovações corporativas são muito limitadas. | Open Subtitles | البحث الأخير شوّفَ الدليل التجريبي لعولمةِ الإبداع المتعلّق بالشركات محدودُ جداً. |
a evidência contra a palavra de um potencial assassino em massa? É claro quem ganha. | Open Subtitles | الدليل مقابل كلمة القاتل النتيجة واضحة هنا |
Ele tem a evidência que prova que a gravação de Cyprus é falsa. | Open Subtitles | إن معه الدليل الذي يثبت أن تسجيلات قبرص مزيفة |
O homem quem tinha a evidência não teria entregado ela se a CTU estivesse envolvida. | Open Subtitles | الرجل الذي معه الدليل لم يكن سيعطي جاك الدليل إذا كانت وحدة مكافحة الإرهاب مشاركة في الأمر |
a evidência dos dados genéticos é que a população humana nesta época, há cerca de uns 70 000 anos, se reduziu para menos de 2000 indivíduos. | TED | إن الأدلة من البيانات الجينية تبين أن السكان البشر من 70000 سنة انحدر دون الألفين نسمة |
Um deles é a evidência extraordinária da criatividade humana em todas as apresentações que tivemos e em todas as pessoas aqui. A variedade de tudo e o alcance de tudo. | TED | الأولى هي الأدلة الاستثنائية على الإبداع البشري في جميع العروض والأناس الذين شاهدناهم هنا. تنوعها |
Legalmente, a evidência é circunstancial e moralmente, é uma piada. | Open Subtitles | من وِجهةِ نظرٍ قانونية الأدلة ظَرفية من وُجهةِ نظرٍ أخلاقية سيكونُ ذلكَ مُضحكاً |
Podemos negar até a morte, mas a evidência é imbatível. | Open Subtitles | نستطيع الانكار قدر ما نشاء لكن الادلة تقول عكس ذلك |