ويكيبيديا

    "a ignorância" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • الجهل
        
    • جهل
        
    a ignorância é uma bênção, meu. Eu estava bem antes disto. Open Subtitles إن الجهل يُعد نعمة يا صاح, لقد كنتُ بخير مسبقًا.
    Por mais que odeie muito a ignorância deliberada, acredito que em certas assuntos, a ignorância concedida pode ser um presente. Open Subtitles بينما أنا لا أمٌقت شئ عدا الجهل المتعمّد إلا أننى بدأت أنه فى بعض الأمور يكون الجهل نعمه
    Às vezes penso que a ignorância pode ser um pouco melhor. Open Subtitles في بعض الأحيان, أظن أن الجهل قد يكون مفيداً قليلاً.
    Então, o conhecimento é um assunto importante, mas, eu diria que a ignorância é ainda mais. TED فالمعرفة هي موضوع كبير، لكني أود القول أن الجهل موضوع أكبر.
    Por isso eu não censuro os veterinários se eles se sentem ofendidos com a condescendência e a ignorância dos da minha profissão. TED لذا فإنني لا ألوم الأطباء البيطريين لشعورهم بالانزعاج بسبب جهل وانحطاط مهنتي.
    Para além de enfrentarmos a ignorância, hoje enfrentamos também algum tipo de obviedade. TED غير أنه وبالإضافة إلى الجهل الذي نعاني منه نحن نواجه أيضًا اليوم وجود درجة من الوضوح
    Compreenderam que a ignorância e o medo eram apenas questões mentais, e a mente é adaptável. TED هما فهما أن الجهل والخوف لم يكونا سوى أمور عقلية، وأن العقل قابل للتكيف.
    O oposto do conhecimento, nem sempre é a ignorância. TED ذلك يعني أن عكس المعرفة لا يكون الجهل دائماً
    Mas a ilusão de conhecimento pode ser mais perigosa que a ignorância. TED ولكن وهم المعرفة يمكن أن يكون أخطر من الجهل
    a ignorância em torno da minha doença tem sido uma escolha, uma escolha feita pelas instituições que supostamente deviam proteger-nos. TED الجهل الذي يحيط بالمرض الذي أعانيه هو خيار، اتخذته المؤسسات التي يفترض أن تحمينا.
    Pensem nisto desta forma: pensem nisto como inocular as crianças contra a ignorância. TED إذاً فكروا فيها بهذه الطريقة فكروا فيها بتحصين الأطفال من الجهل.
    O problema, para mim, não era a ignorância, eram as ideias pré-concebidas. TED المشكلة بالنسبة لي ليست الجهل لقد كانت الأفكار الموجودة لديهم من قبل
    Infelizmente, a ignorância do pensamento puritano republicano faz com que, ao verem um concerto com miúdos aos pulos, apenas vejam violência; Open Subtitles للأسف، الجهل البروتستانتي الجمهوري فكر يجعل رؤية القفز بنين، مجرد إلقاء نظرة على العنف.
    É tempo dos ditadores da ementa tirarem a ignorância e a injustiça do menu. Open Subtitles انه وقت مناسب للرؤساء التافهين لاخذ الجهل والظلم من قائمة الطعام
    Deve ser lucrativo publicar lixo. A demagogia nunca deve substituir a ignorância e a falta de critérios. Open Subtitles تجدون طباعة القمامة مربحة ولكن لا ينبغي أن تستخدم للإخفاء غوغائية الجهل وإنعدام الأخلاق
    Ignorância da lei não é o mesmo que criminalidade, equivale a ignorância. Open Subtitles الجهل في القانون لا يوازي الجريمة. بل يوازي نفسه.
    A melhor maneira de lidar com a ignorância é reconhecê-la. Open Subtitles الطريقة المثلى للتعامل مع الجهل تكمن في معرفته
    A censura perpetua a vergonha, que, por seu lado, promove a ignorância. Open Subtitles بالضبط. الرقابة تعمل على إدامة العار، والذي بدوره ينمِّي الجهل.
    Quando fingem o ultraje, e fingem a ignorância para ajudar a vender a história. Open Subtitles هنا إختلق الغضب وإختلق الجهل لكيّ تساعدوا أنفسكم بتكملةِ القصة.
    Sim, tu fizeste isso e foi lixado, mas por uns tempos, a ignorância foi uma bênção. Open Subtitles أعني, نعم لقد فعلتي ذلك وكان سيئاً ولكن لمهله, كان الجهل نعمه
    Percebe, senhor, que não temos nada a ver com essa destruição... exceto nosso próprio blefe e a ignorância dos nossos antepassados? Open Subtitles هل تدرك يا سيدي، أنه لا يقف بيننا وبين الدمار سوى خداعنا و جهل هولاء الفقراء ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد