ويكيبيديا

    "a nível pessoal" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • على المستوى الشخصي
        
    • على الصعيد الشخصي
        
    • وعلى المستوى الشخصي
        
    Como é que lidaste com isso a nível pessoal, assim como as mulheres que trabalhavam contigo? TED فكيف تعاملتي مع هذه القضية على المستوى الشخصي وعلى مستوى النسوة اللاتي يعملن معك في الصحيفة ؟
    Falo com pessoas com quem discordo profundamente a nível pessoal. TED أتحدث إلى بعض الناس الذين أختلف معهم بشكل عميق على المستوى الشخصي.
    Passo 2, ligar-me com ela a nível pessoal. Open Subtitles المرحلة الثانية: تواصل معها على المستوى الشخصي
    Acho que agora os seres humanos precisam de mudança. A única mudança a fazer é uma mudança a nível pessoal. TED وأعتقد أن البشر الآن في حاجة إلى التغيير، والتغيير الوحيد الذي يجب القيام به هو على الصعيد الشخصي.
    a nível pessoal, apaixonei-me por esta linguagem há alguns anos, e acabei por conseguir torná-la numa espécie de profissão. TED على الصعيد الشخصي وقعتُ في حب تلك اللغة منذ سنوات، وبطريقة ما، تمكنت من تحويلها إلى مهنة.
    E digo isto, Charlie, mesmo a nível pessoal. Open Subtitles بأمدادات طاقة نظيفة ومحلية واقول لك شارلي على المستوى الشخصي
    Muito bem, a Diana e eu podemos ter terminado mal as coisas a nível pessoal. Open Subtitles حسنا اسمع ربما تكون الاشياء بيني انا و ديانا قد انتهت بشكل سيئ على المستوى الشخصي
    Fazes más decisões, tanto a nível pessoal, quanto profissional, que afectam outras pessoas. Open Subtitles أنت تتخذ قرارات سيئة على المستوى الشخصي, وفي الأعمال, والتي تؤثر على الأخرين.
    a nível pessoal, também precisamos desses estímulos. TED اما على المستوى الشخصي فنحن نحتاج تلك " الوخزات "
    a nível pessoal, estou bastante curioso. Open Subtitles على المستوى الشخصي , يتملكني الفضول
    Enquanto as pessoas comuns se tornaram mais devotas a nível pessoal — vi muitos mais lenços de cabeça recentemente do que vira uma década atrás — as políticas do país tomaram a direção oposta. TED في حين أصبح الناس العاديّون أكثر ورعاً على المستوى الشخصي -- في زيارة مؤخراً، رأيت مزيداً من الحجاب أكثر مما كنت لأراه قبل عقد من الزمان -- سارت سياسة الدولة في الإتجاه المعاكس.
    Imaginem 500 milhões de mulheres reunidas, com o apoio dos homens, a falarem umas com as outras para conversarem, para mudarem, tanto a nível pessoal, como político. Imaginem os homens nos seus círculos. Imaginem mulheres e homens a reunirem-se apenas para se ouvirem uns aos outros sem julgamentos, sem culpas, sem acusações e sem vergonha. TED تخيلوا نصف مليار امرأة يأتين مع دعم من الرجال يتكلمون في حوارات، من أجل التغيير، على المستوى الشخصي والسياسي، وتخيلوا الرجال في دوائرهم، وتخيلوا الرجال والنساء يأتون مع بعض فقط من أجل الاستماع إلى بعضهم البعض دون محاكمة، أو لوم، دون إدانة أو عيب،
    Mas, Lionel, espero que não estejas à espera de algo a nível pessoal. Open Subtitles ولكن يا (ليونيل)، آمل أنك لا تتوقع شيئاً على المستوى الشخصي
    Mas, apesar do sucesso a nível pessoal e profissional, a história de Clyde teve um fim triste. TED لكن وعلى الرغم من نجاحه، على الصعيد الشخصي والمهني، كانت نهاية قصة كلايد محزنة للغاية.
    E também sobre o potencial, a nível pessoal. TED وهي أيضاً حول الأمكانيات على الصعيد الشخصي.
    E estou a falar a nível profissional, não a nível pessoal. Open Subtitles وأتحدثُ على صعيد العمل, وليس على الصعيد الشخصي.
    Então, ao enfrentarmos todas as múltiplas crises no nosso mundo, neste momento, o que é bom para nós a nível pessoal, que nos vai trazer mais alegria, mais gratidão, mais eficácia à nossa vida e o melhor para as nossas carreiras, é também o que é melhor para o mundo. TED لذا وبينما نحن نواجه العديد من المصائب في عالمنا اليوم فانه من الجيد على الصعيد الشخصي لكي نجلب المتعة .. والفرح .. والتقدير والفاعلية في حياتنا ولكي نحصل على افضل انتاج لأعمالنا وللعالم أيضاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد