| Não podemos esperar pelo tipo de seca que levou a Austrália a mudar a nossa cultura política. | TED | لا يمكننا أن ننتظر هذا النوع من الجفاف كان يجب أن تغير أستراليا ثقافتنا السياسية |
| a nossa cultura está obcecada com a perfeição e com o esconder dos problemas | TED | ثقافتنا مغمورةٌ بهاجس الكمال و بإخفاء المشكلات. |
| E contudo, na sua maior parte, a nossa cultura não chegou a um consenso sobre o que isto significa. | TED | ورغم هذا فمازالت ثقافتنا غير متواكبة مع هذا التغير |
| Estamos a mudar a nossa cultura a partir de dentro, mas ao mesmo tempo, estamos a religar-nos às nossas tradições. | TED | نعمل على تغيير ثقافتنا من الداخل، ولكن في نفس الوقت نحن مع اعادة ربط تقاليدنا. |
| A nossa tradição e a nossa cultura possuem muita sabedoria antiga. | TED | تتسم تقاليدنا وثقافتنا بوجود العديد من الحكم القديمة. |
| e como devemos ver os outros? Que impacto tem isso sobre a nossa cultura do deserto? | TED | كيف يمكن أن يأثر ذلك على ثقافتنا الصحراوية؟ |
| Eles estão a aprender a nossa cultura, língua e herança e estão a perceber que nós somos tão diferentes como parecidos uns como os outros. | TED | انهم يتعلمون ثقافتنا ولغتنا وتراثنا و يدركوا كما اننا مختلفين في نفس الوقت نحن متشابهين. |
| Acredito na terapia de conversa. Então, se vamos mudar o modo como a nossa cultura percebe esta transição para a maternidade, as mulheres precisam de conversar entre elas, não apenas comigo. | TED | أنا من أنصار العلاج بالمحادثة، لذا إن كنا سنقوم بتغيير الكيفية التي تفهم بها ثقافتنا ذلك الانتقال إلى الأمومة فالنساء يحتجن للحديث مع بعضهن البعض، وليس معي فقط. |
| e é da responsabilidade do artista fazer perguntas sobre o que significa cada tecnologia e como reflete a nossa cultura. | TED | ومسؤولية الفنان هي أن يسأل أسئلة حول ما تعني التكنولوجيا. وكيف تنعكس على ثقافتنا. |
| Outra possibilidade é que as transformações sociais que modelaram a nossa cultura podem ter, também, modificado as estruturas do pensamento humano. | TED | احتمال آخر هو أن التحولات الاجتماعية والتي شكلت ثقافتنا قامت أيضاً بتغيير الأعمدة الهيكلية للفكر الإنساني. |
| Mas eu fui paga no tipo de moeda que a nossa cultura parece ter esquecido totalmente. | TED | ولكن قد تم مكافأتي في هذا النوع من العملة تبدو ثقافتنا قد نسيت كل شيء. |
| a nossa cultura é obcecada com a felicidade, mas eu percebi que a procura do sentido é o melhor caminho. | TED | ثقافتنا مهووسةُ بالسعادة، ولكني بدأت أرى أن البحث عن مغزىً للحياة هو المسار الأكثر اشباعاً. |
| Enquanto artistas khmer, trabalhamos para ressuscitar a nossa cultura e o nosso país. Achamos que há muitas vias para avançarmos para o futuro. | TED | في محاولتنا لإعادة إحياء بلدنا و ثقافتنا نجد بأن الطرق لمستقبل أفضل متعددة |
| É a nossa cultura em risco. É o nosso mundo em risco. | TED | إنها ثقافتنا على المحك. إنه عالمنا على المحك. |
| que o ambiente se expande para a nossa cultura contemporânea, que é o que desafia o nosso cérebro. | TED | تلك البيئة تمتد إلى ثقافتنا المعاصرة، وهذا هو التحدي الذي يواجه دماغنا. |
| Achas mesmo justo explorar a nossa cultura só para vender umas correntes com autocolantes? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه من العدل أن تستغل ثقافتنا فقط لتبيع بعض الخرده؟ |
| a nossa cultura apregoa, que já não deves ter vergonha de nada do que se faz. | Open Subtitles | ثقافتنا تبشر بأن ليس عليك أن تخجل من اي شيء تفعله |
| Apela para o pior da nossa natureza e quem colocá-lo no ar terá um grande papel em subverter a nossa cultura nacional. | Open Subtitles | البرنامج يخاطب أسوأ ما في طبيعتنا ومن سيبثه سيلعب دوراً ملحوظاً في تخريب ثقافتنا الوطنية |
| Se não reparou, a nossa cultura parece estar obcecada com sexo e morte. | Open Subtitles | ان لم يكن لديك ملاحظات, فأن ثقافتنا مهووسة بالجنس والموت |
| Mas se existir, talvez isto esteja a acontecer porque Ele ou Ela ou qualquer coisa está a julgar a nossa cultura castigando cada um de nós de acordo com isso. | Open Subtitles | , ولكن إذا كان هناك ربما كل هذا يحدث لأن هذا أو هذه يحكم على ثقافتنا ويضرب لنا تبعا لذلك |
| Estamos atados a este recurso, e criámos uma dependência dele que define a nossa identidade, a nossa cultura, a nossa forma de produção e a nossa economia. | TED | ولقد ارتبطنا بذلك المصدر واعتمدنا عليه الذي يمثل هويتنا وثقافتنا وصناعتنا واقتصادنا. |