Admitimos que a nossa experiência parece a causa mais provável... | Open Subtitles | نعترف بأن تجربتنا كانت هي السبب الأرجح , نعم |
continuar a ignorar esta questão. Gostava de partilhar a nossa experiência e o que aprendemos até agora e espero contribuir um pouco para esta conversa. | TED | لذا أود أن أتشارك وإياكم تجربتنا وما تعلمناه حتى الآن ونأمل أن نساهم بجزء بسيط في هذه المحادثة |
a nossa experiência com as barbearias não foi diferente em Nova Iorque, onde o meu percurso me levou recentemente. | TED | وكانت تجربتنا مع الحلاقين في مدينة نيويورك لا تختلف، حيث قادتني رحلتي حالياً. |
Mas também é bom recordar que as células controlam a nossa experiência de vida. | TED | لكن ذلك أيضاً يستحق الإهتمام ذلك أن الخلايا تتدخل في تجاربنا الحياتية. |
a nossa experiência é de onde somos. | TED | تتحدد تجاربنا من الأمكنة التي أتينا منها. |
Compreendo, mas dada a nossa experiência do passado, estamos relutantes em interferir nos assuntos de outro planeta. | Open Subtitles | أفهم هذا، ولكن بإعتبار خبرتنا السابقة معا نحن نعترض على الخوض في مشاكل كوكب آخر |
Segundo a nossa experiência, Sr. Davenport... cada caso é diferente. | Open Subtitles | اقصد ماذا سيكون غير ذلك؟ حسب خبرتنا سيد دفنبورت |
Mesmo que a nossa equipa não esteja sempre a ganhar, ou nunca ganhe, há sempre um benefício para a nossa experiência. | TED | و بالتالي حتى و إن لم يكن فريقك يفوز دائماً أو مطلقاً، فهناك فائدة من تجربتك. |
Estou convicto disto porque é o primeiro meio que realmente faz a ponte entre a nossa interiorização da expressão de um autor de uma experiência, e a nossa experiência em primeira mão. | TED | أعني هذا لأنه الوسط الأول الذي صنع القفزة من أخذ خبرة أحد المؤلفين عن تجربة ما، إلى تجربتنا لذلك الشيءفي البداية. |
Pelo contrário, é a nossa experiência sensorial de uma reação química chamada combustão. | TED | بل هي تجربتنا الحسية للتفاعل الكيميائي الذي يدعى احتراق |
a nossa experiência originou uma capacidade para veres além dos limites da tua visão. | Open Subtitles | أطلقت تجربتنا القدرة على تجاوز حدود بصرك. |
a nossa experiência matou vinte milhões de pessoas. | Open Subtitles | تجربتنا قتلت عشرين مليون شخص يجب أن نظهر علناً |
Temo que a nossa experiência de democracia esteja prestes a acabar. | Open Subtitles | أخشى أن تجربتنا في الديمقراطيةِ على وشك التلاشى |
a nossa experiência até agora, individual e coletiva, não nos preparou para o que vamos precisar de fazer, ou para quem vamos precisar de ser. | TED | تجاربنا حتى اليوم ، أفراداً وجماعات لم تزودنا بما نحتاج أن نفعله أو من نريد أن نكون |
Porque sabemos que a nossa experiência do mundo e de nós mesmos nele é compreendida no cérebro. O que quer que aconteça depois da morte, | TED | لاننا نعرف تماما ان تجاربنا في هذا العالم ومعرفتنا عن انفسنا تقبع في داخله وهي مفهومة داخل الدماغ مهما كان سيحدث بعد الموت |
O passo seguinte é a nossa experiência. | TED | الخطوة التالية هي تجاربنا. |
Uma das coisas mais prováveis para acabar com o projeto Loon era saber se conseguíamos guiar os balões no céu, a nossa experiência mais importante foi colocar um balão dentro doutro balão. | TED | (ضحك) وبما أنّ أحد الأشياء التي كان من المحتمل أن تُلغي مشروع (لون) هو قدرتنا على توجيه المناطيد في السماء، كانت إحدى أهم تجاربنا وضع منطاد داخل منطاد. |
Imagina, Pacho, os vossos recursos financeiros, combinados com toda a informação sobre a operação do Pablo Escobar e a nossa experiência militar... | Open Subtitles | لنتخيل معاً ، مواردك الاقتصادية يا باتشو مع كل المعلومات التي لديك عن عمليات بابلو إسكوبار مع خبرتنا العسكرية .. |
Não conheço um único, em todo o mundo, e a oportunidade existe para transformar a nossa experiência nas nossas cidades. | TED | أنا لا أعرف أحدا في العالم، وهناك فرصة لتحويل خبرتنا إلى مدننا. |
Isso sugere uma diferença importante: as fotografias podem enriquecer a nossa experiência se isso for feito intencionalmente. | TED | لذا فإن هذا يشير إلى مفارقة مهمة: يمكن للتصوير أن يعزز من تجربتك إذا تم عن قصد. |