Gostaria de encerrar dizendo que ninguém vai mudar a nossa visão, mas juntos podemos mudar o apetite dele. | TED | أحب أن أنهي بالقول أنه لن يغير رؤيتنا أحد ولكننا نستطيع مع بعضنا أن نغير نزعته. |
a nossa visão foi muito estreita, muito parcial, muito apressada? | Open Subtitles | هل كانت رؤيتنا ضيّقة جدا، جزئية جدا، متهورة ؟ |
a nossa visão é a produção local, como o movimento de comida local, mas para a produção. | TED | وتتمثل رؤيتنا في التصنيع المحلي ، مثل حركة المواد الغذائية المحلية ، للإنتاج. |
Através dos fracassos políticos dos últimos 30 anos, penso que viemos a apercebermo-nos quão superficial tem sido a nossa visão da natureza humana. | TED | خلال سياسة الفشل في ال 30 سنة الماضية, نحن بصدد التسليم, اعتقد, مقدار ضحالة نظرتنا لطبيعة الانسان. |
Estou a trabalhar numa equipa da Airbus. Criámos a nossa visão acerca de um futuro da aviação mais sustentável. | TED | أعمل في فريق مع إيرباص، وكوّنا نظرتنا الخاصة حول مستقبل أكثر استدامة للطيران. |
Para explicar como cheguei a essa conclusão, quero confrontar três mitos que penso que estão a obscurecer a nossa visão do futuro automatizado. | TED | وللتوضيح كيف وصلت لهذه النتيجة، أريد أن أدحض ثلاث خرافات أظن أنها أصبحت تشوش علينا رؤيتنا لهذه المستقبل الأتوماتيكي. |
É esta a nossa visão de um futuro melhor. Um futuro em que a Polícia possa cumprir o seu objectivo mais básico... | Open Subtitles | هذه رؤيتنا لأيام سعيدة قادمة، في يوم ما يمكن لقوة الشرطة تنفيذ غرضها الأساسي.. |
Se os nossos olhos fossem telescópios, se os espelhos tivessem do tamanho de rodas de carroça, e a nossa visão não fosse limitada a apenas um tipo de luz, então esta é a Via Láctea que nós veríamos. | Open Subtitles | الأن, إذا كانت أعيننا مناظير إذا كانت دِلاء ضوء بحجم عجلات العربة و كانت رؤيتنا غير محدودة لنوع واحد من الضوء |
Ela veio de uma clareza de ideias, livre da nuvem de terror que nos cerca e encobre a nossa visão. | Open Subtitles | ولكنه نابِعٌ من سعة في إدراك سحابة الأرهاب التي تُحيط بِنا وتحُد من رؤيتنا |
Não, são ambos, ele não pode ditar a nossa visão. | Open Subtitles | لا , انها حول الأثنين , انها حول عدم السماح له بالأملاء علينا رؤيتنا |
a nossa visão não mudou desde que ele o definiu há 700 anos. | Open Subtitles | رؤيتنا له لم تتغيّر منذ عرفناه قبل 700 سنة. |
E ficaríamos muito gratos com a sua ajuda, porque receio que a nossa visão de um santuário para os inumanos esteja em risco. | Open Subtitles | وسنمتن لما تقدمه من عون لأني أخشى أن رؤيتنا المشتركة لإنشاء ملجأ للا بشر في خطر |
Este vídeo vai explicar a nossa visão revolucionária. | Open Subtitles | هذا المقطع التصويري سيشرح رؤيتنا الثوريّة |
Bem, a nossa visão é redescobrir o espírito da Renascença, criar uma nova disciplina em que a engenharia de software aplicada ao património cultural seja, de facto, um símbolo da fusão da arte e da ciência. | TED | حسنا، وتتمثل رؤيتنا لإعادة اكتشاف روح عصر النهضة، وخلق الانضباط الجديد حيث الهندسية للتراث الثقافي هي في الواقع رمزا لمزج الفن والعلم معا |
Também mudam a nossa visão do mundo. | TED | فهي تغير رؤيتنا للعالم أيضاً. |
Eu trabalho no FIREBall porque o que eu quero é que a nossa visão do universo deixe de ser apenas a luz das estrelas e possamos ver e medir todos os átomos existentes. | TED | أنا أعمل على كرة النار لأن ما أريدهُ حقًا هو أن يكون لنا رؤيتنا عن الكون بداية من مجرد الضوء القادم من النجوم إلى حيث نستطيع أن نرى ونقيس كل ذرة موجودة. |
mas a nossa visão a nossa visão expande-se, e podemos de repente ver o mundo que deixámos para trás tão claramente. | Open Subtitles | ...لكن الرؤية تزداد رؤيتنا و يمكننا فجأة أن نرى العالم الذي تركناه خلفنا بوضوح |
A razão por que a quase vitória tem propulsão é porque altera a nossa visão da paisagem e coloca as nossas metas, que temos a tendência para pôr à distância, muito mais próximas de onde estamos. | TED | إن السبب في أن للنجاح الوشيك قوة دافعة هو أنه يغير نظرتنا للمشهد و يضع أهدافنا، التي نميل إلى وضعها على مسافة منا، في مكان قريب و مجاور للمكان الذي نقف فيه. |
O descritivismo, por outro lado, mostra-nos como funcionam as mentes e as formas instintivas de como estruturamos a nossa visão do mundo. | TED | أما عن الوصفية فهي تبين لنا كيف تعمل عقولنا وغرائزنا التي نكون نظرتنا للعالم من خلالها |
Não foi a primeira vez que a matemática revolucionou a nossa visão do mundo. | TED | لم تكن هي المرة الأولى التي تُحدث فيها الرياضيات ثورة في نظرتنا للعالم. |
E o segundo é a capacidade académica, o que acabou por dominar a nossa visão da inteligência, porque as universidades conceberam o sistema à sua imagem. | TED | والثانية هي القدرات الأكاديمية، والتي طغت فعلا على نظرتنا للذكاء وذلك لأن الجامعات صممت النظام على صورتها |