Lembrem-se, a própria vida depende da seta do tempo. | TED | تذكروا، الحياة نفسها تعتمد على خط الزمن. |
Há também o design neobiológico, em que se usa cada vez mais a própria vida e os seus processos para se tornarem parte da nossa indústria. | TED | هذا هو تصميم بيولوجي جديد، حيث نقوم باستخدام الحياة نفسها أكثر وأكثر وعمليات الحياة لتصبح جزء من صناعتنا. |
Um bom corpo com um cérebro inerte é tão triste como a própria vida! | Open Subtitles | جسد جيد مع عقل غبي يكون رخيصا مثل الحياة نفسها |
porque sabe que terá de sacrificar a própria vida para criar vida nova. | Open Subtitles | لأنها تعرف أنها ستضطر للتضحية بحياتها كى تخلق حياة جديدة |
Por mais difícil que seja de ouvir, senhora... o seu filho tirou a própria vida quando atirou em nós. | Open Subtitles | ببالغ الأسف يا سيدتي ابنك أهلك حياته بنفسه عندما أطلق علينا النار |
Mandaste-me uma visão de uma mulher a tirar a própria vida. | Open Subtitles | أنت أرسلت لي رؤية امرأة أخذ حياتها الخاصة. |
Aqueles que fazem "desaparecer" os outros, são grandes de coração o suficiente para perder a própria vida, também. | Open Subtitles | أولئك الذين يقتلون الابرياء لديهم قلوب كبيرة بحيث انهم يجازفون بحياتهم وارواحهم هم أيضاً |
Agora, homem e máquina unem-se para redefinir a própria vida. | Open Subtitles | و الآن يتحدُ الإنسان و الآلة لإعادة هندسة الحياة ذاتها. |
Só há uma coisa sobre a qual não sabes nada a própria vida! | Open Subtitles | يوجد فقط شىءً واحداً ليس لديك أى فكرة عنه: الحياة نفسها. |
Afinal, um acidente não é maior do que a própria vida. | Open Subtitles | مع ذلك، حادث واحد ليس أكبر من الحياة نفسها |
Porque a própria vida está cheia de "por razão nenhuma". | Open Subtitles | لأنّ الحياة نفسها مليئة بالعديد مِن بالأمور اللاعقلانية. |
Porque a própria vida está cheia de "por razão nenhuma". | Open Subtitles | لأنّ الحياة نفسها مليئة بالعديد مِن بالأمور اللاعقلانية. |
Mas a desconsideração com que tratava o seu filho, um homem que amo mais do que a própria vida... isso, não pode ser tolerado. | Open Subtitles | الرجُل الذي أحببته اكثر من الحياة نفسها. هذا لا يُمكن مُسامحته. |
A diferença que um ano faz sem beber nem consumir drogas, inebriado apenas com a própria vida. | Open Subtitles | ياله من عام مختلف الذي يبعدك عن السكر، مخدرات ونشوة الحياة نفسها. |
E, no entanto, não parece frequentemente que a própria vida é o poço? | Open Subtitles | ومع ذلك، ألا يشعرنا ذلك بأن الحياة نفسها هي الجحيم؟ |
Mas a própria vida envia as suas próprias histórias através de milhares de milhões de anos. | Open Subtitles | لكن الحياة نفسها تبعث بقصصها عبر مليارات السنين |
Deve ficar aqui com o passado do qual não pode fugir, com os fantasmas de que gosta mais do que a própria vida. | Open Subtitles | يجب أن تبقي هنا مع الماضي الذي لا يمكنك الهروب منه مع الأشباح الذين تحبهم أكثر من الحياة نفسها |
No tecto, estão pendurados cem mil ovos, e ela guarda-os com a própria vida. | Open Subtitles | تتدلّى 100.000 بيضه من سقفه، وتحرسه بحياتها. |
É a única vez que ela se reproduz, e, para dar a melhor oportunidade às suas crias, sacrifica a própria vida. | Open Subtitles | إنه الوقت الوحيد الذي تتناسل فيه، ولتعطي صغارها أفضل فرصة، فإنها تضحّي بحياتها. |
Talvez estivesse a pensar em acabar com a própria vida, talvez quisesse que se sentisse segura, depois que ele se fosse. | Open Subtitles | والآن، ربما كان يفكر يتحمل حياته بنفسه ربما أرادك فقط أن تشعري بالأمان بعد موته |
Uma pessoa independente, que vive a própria vida. | Open Subtitles | - حسنا، مخلوق مستقل الذي يعيش حياتها الخاصة. |
E cada homem, mulher ou criança dará a própria vida antes de a entregarem a nós. | Open Subtitles | و كل الرجال و النساء و الأطفال سيضحون بحياتهم قبل أن يتخلّوا عنها لأجلنا |
O que amam, os senadores, mais do que a própria vida? | Open Subtitles | ما هو أكثر شئ يحبه نواب المجلس أكثر من الحياة ذاتها ؟ |
- Todos eles... prontos para dar a própria vida por ti, devido a devoção. | Open Subtitles | كلّ واحد منه مستعدّ في أيّة لحظة للتضحية بحياته إخلاصًا لك. |