A polícia não confirma a presença de um corpo extraterrestre no edifício. | Open Subtitles | ولا زالت الشرطة لا تؤكد وجود جثة فضائية بداخل هذه الجدران |
a presença de traumatismos para fora e para dentro sugere um fulcro. | Open Subtitles | يشير وجود إصابات نحو الداخل ونحو الخارج معاً إلى محور إرتكاز. |
Por isso tenho pesquisado a presença de espíritos perturbados nessas casas antigas. | Open Subtitles | لذلك، كنت أبحث عن وجود الأرواح المضطربة في هذه المنازل القديمة |
Uma descrição que explique a presença de beleza em todas as coisas nesta lista não vai ser fácil. | TED | تقرير يفسر وجود الجمال في جميع الأمور على هذه القائمة لن يكون بالأمر السهل |
a presença de camelos, montanhas, poços no deserto e fontes transportaram-me para o ano que passei a vaguear pelo deserto do Sinai. | TED | وجود الجمال والجبال والصحراء والآبار والينابيع أخذني إلى السنة التي قضيتها تجولا في صحراء سيناء. |
Este gráfico mostra a presença de distorção na publicação em estudos de distorção na publicação. | TED | هذا الرسم البياني يوضح وجود التحيز في النشر فى دراسات لأهداف النشر. وأنا أعتقد أنها أطرف نكتة وبائية .. |
E vê-se imediatamente como a natureza instável do vídeo sugere a presença de um observador e de um ponto de vista subjetivo. | TED | و أنت ترى فوراً كيف أن الطبيعة المهتزة للفيديو تدل على وجود مشاهد و على وجهة نظر شخصية. |
Descobrimos, também, a presença de duas outras moléculas muito interessantes. | TED | واكتشفنا أيضًا، وجود جزيئين أخرين مثيرين للاهتمام. |
a presença de bactérias no corpo é normal, é mesmo vital para todo o tipo de coisas, como a digestão e a prevenção de doenças. | TED | وجود البكتيريا في جسمك ليس طبيعياً فحسب، وإنّما يعد في الواقع مهماً لكل شيء، كالهضم ومقاومة الأمراض. |
A Argentina aprovou leis que exigem a presença de palhaços clínicos em hospitais públicos das maiores cidades | TED | أصدرت الأرجنتين قوانين تتطلب وجود مهرجين طبيين في المشافي العامة في أكبر مقاطعاتها. |
A diferença entre uma família com dificuldades e uma saudável é geralmente a presença de uma mulher com autoridade, ou de mulheres, com um papel central nessa família. | TED | الفرق بين الأسر التي تعاني والأسر الصحية يكمن دائماً في وجود المرأة القوية أو النساء، في مركز تلك الأسرة. |
A investigação indica que a presença de folhagem verde aumenta a capacidade de atenção e reduz os níveis de "stress". | TED | تشير الأبحاث إلى أن وجود أوراق الشجر الخضراء تزيد من معدّل الانتباه وتقلل من مستويات الضغط. |
Já não é a presença de Deus mas a ausência de Deus que conforta o homem. | Open Subtitles | لم يعد هنالك وجود للإله لكنه غياب للإله يريح الإنسان |
A delegação tinha esperanças que a presença de Braddock iria melhorar a capacidade de negociação. | Open Subtitles | و قد تمنى اعضاء الوفد وجود برادوك معهم لان وجوده سيقوي موقفهم في المفاوضات |
É com o maior prazer que constato a presença de tantos e tão distintos convidados. | Open Subtitles | أنا سعيد بتشريفكم مع وجود العديد من الضيوف المعروفين |
O nosso irmão quer dizer que nós encaramos a presença de qualquer estranho, especialmente uma mulher, como uma violação da harmonia, uma quebra potencial da unidade espiritual. | Open Subtitles | ماذا يقصد أخي بأن نظهر وجود أيّ غريب خصوصاً إمرأة كإنتهاك الإنسجام إستراحة محتملة في الوحدة الروحية |
Essas imagens causaram agitação, pois revelam informação geológica surpreendente, a presença de grandes quantidades de água nas calotas de gelo polar de Marte. | Open Subtitles | الصور التي أثارة ضجة باظهارها معلومات جيولوجية مدهشة وجود كميات كبيرة من الماء مجمعة في مجموعات ثلجية على المريخ |
Que escondi dele a presença de sua irmã na cidade. | Open Subtitles | بأنّني أخفيتُ منه وجود أختكِ في البلدةِ. |
- Não sei, mas a presença de tal droga pode explicar a perda da memória e as vertigens. | Open Subtitles | -ى اعرف. لكن وجود مخدر فعال كهذا.. يمكن أن يفسر فقدانه الذاكرة أو غيابه عن الوعي. |
Evitámos a presença de testosterona, pelo menos até agora. | Open Subtitles | تجنبنا وجود هرمون التيستوستيرون بصرامة في هذا المختبر على الأقل لحد الآن، شكرا ً على مساعدتك في تلك النقطة |