Com a sabedoria dos tempos ela liderarnos-á a gloriosas vitórias. | Open Subtitles | ,مع حكمة العصور , هي ستقودنا إلى النصر المجيد |
Parece que perdemos a sabedoria, a sabedoria dos povos indígenas. | TED | يبدو أننا فقدنا الحكمة، حكمة السكان الأصليين. |
Que isto seja uma vitória para os filhos dos nossos filhos. Que mostre que o governo ouve a sabedoria dos nossos cientistas. | Open Subtitles | و الأن لننتصر لأطفال أطفالنا الذين يرون أن حاكميهم يصغون إلى صوت حكمة عُلمائهم |
Que hoje fique marcado o começo de uma nova era, com a sabedoria dos dragões e do Antigo Código. | Open Subtitles | لنبدأ اليوم عصر جديد مع حكمة التنين والشفرة القديمة |
Nem a sabedoria dos monges nem as figuras, supostamente sábias, destas histórias podem resolvê-los. | TED | لا حكمة الرهبان الممارسين الذين كانوا قبلنا، ولا الشخصيات التي من المفترض أن تكون حكيمةً في هذه القصص بإمكانها أن تحلها لك. |
já estão mortas. Que há de mais solitário do que ficar envolvido no silêncio, ser a última das pessoas a falar a nossa língua, não ter forma de transmitir a sabedoria dos antepassados ou prever o futuro das crianças? | TED | ما الذي يمكن أن يكون أكثر وحدة من إنغلاقك في صمت أو أن تكون آخر من يتحدث بلغة معينة، أو ألا يكون لديك أي وسيلة تنقل بها حكمة أجدادك أو تتوقع المستقبل الواعد الذي ينتظر الأطفال؟ |
Ela vai conhecer a sabedoria dos mais velhos. | Open Subtitles | و ستدرك حكمة من هم أكبر منها سنّاً |
...ela foi capaz de se ver para fora de si... e apreciar a sabedoria dos mais velhos. | Open Subtitles | لقد تمكنت من النظر حولها... - و تقدر حكمة كبار رجال عائلتها. |