Creio que o segredo para produzir culturas muito resistentes às secas, que têm que existir para garantir a segurança alimentar no mundo, reside nas plantas que ressuscitam, representadas aqui, num estado extremamente seco. | TED | أنا أؤمن بأن السر في إنتاج المحاصيل شدبدة التحمل للجفاف، والتي يجب أن تتقدم لتوفر الأمن الغذائي في العالم، تكمن في النباتات القابلة للنشور، المصورة هنا في حالة الجفاف الشديد. |
Augusto fez tudo para devolver o prestígio ao Senado, melhorou a segurança alimentar das classes mais pobres, e abdicou do controlo do exército quando se demitiu do cargo de cônsul. | TED | عمل أوغسطس على استعادة هيبة مجلس الشيوخ وتحسين الأمن الغذائي للطبقات الدنيا وتخلى عن السيطرة على الجيش عندما استقال من منصبه القنصلي. |
Esperamos resolver a segurança alimentar, capacitar agricultores, criar empregos, desenvolver a economia local, e esperamos ficar ricos entretanto. | TED | نأمل المساعدة في حل مشكلة الأمن الغذائي ودعم المزارعين وخلق فرص عمل وتطوير الاقتصاد المحلي، ونأمل أن نصبح أغنياء في هذه العملية. |
A razão é que, por vezes, é a tecnologia mais barata, mais segura e mais eficaz para garantir a segurança alimentar e fazer progredir uma agricultura sustentável. | TED | السبب لأنه في بعض الأحيان الأرخص والأكثر أمناً والتكنولوجيا الأكثر فعالية لتعزيز الأمن الغذائي وتنمية الزراعة المستدامة |
Tenho ajudado a imaginar como pode ser uma gestão sustentável em locais onde a segurança alimentar, os empregos e as culturas dependem totalmente do mar. | TED | كنت أساعد في معرفة كيف يمكن أن تبدو الإدارة المستدامة للأماكن التي يكون فيها الأمن الغذائي والوظائف والثقافات تُعول كلها على البحر. |