Ter esperança não significa sermos ingénuos de forma otimista que ignoramos a tragédia dos males da humanidade. | TED | أن تكون مفعماً بالأمل لا يعني أن تكون متفائلاً ساذجاً وتتجاهل المأساة التي تواجهها الإنسانية. |
E a tragédia é esta: estamos a construir esta infraestrutura de vigilância autoritária apenas para fazer as pessoas clicar em anúncios. | TED | وهنا تكمن المأساة: نحن نبني هذه البنية التحتية من المراقبة الاستبدادية فقط لنحمل الناس على أن يضغطوا على الإعلانات. |
O destino de Ophelia exemplifica a tragédia que podia evitar-se facilmente e mostra o efeito de cascata das manipulações tóxicas de Hamlet. | TED | يمثل قدرها مثالاً عن كم كان من اليسير تجنب المأساة ويظهر الأثر المضاعف لألاعيب العقل العابثة التي يقوم بها هاملت |
a tragédia da história de Banaz é que ela tinha ido cinco vezes à polícia pedir ajuda, dizendo-lhes que iria ser morta pela família. | TED | ما زاد في مأساة قصة بناز هو أن قامت بطلب المساعدة من الشرطة في إنجلترا خمس مرات، مخبرة إياهم أن عائلتها ستقتلها. |
Já tinha aprendido toda a tragédia humana: guerra e desastre. | Open Subtitles | انا فقط علمت بكل مأساة انسانيه : الحرب والكارثه |
Passei quatro anos a confrontar a tragédia que ele é. | Open Subtitles | قضيت 4 سنوات تواجه المأساة التي هو جو. الذكية؟ |
a tragédia é que esta doença ainda hoje é generalizada naquela área. | TED | وتتمثل المأساة أن هذا المرض لا زال متفشيًا في هذه المنطقة إلى اليوم. |
"Nunca se faria subir um foguetão "quando os braços do pórtico estão a sair. "Imagina a tragédia que isso podia causar? | TED | ولن ينطلق أبدا هذا الصاروخ أثناء تراجع الأذرع القنطرية. هل تتخيل مدى المأساة التي قد تحدث بسبب ذلك؟ |
Todos nós vimos a tragédia ocorrida em Boston. | TED | جميعنا تابع المأساة التي حدثت في بوسطن. |
a tragédia é que, os americanos costumavam estar mais misturados por esquerda-direita ou politicas. | TED | المأساة هي، إعتاد الامريكيون للإختلاط أكثر في مدنهم عن طريق اليسار واليمين أو السياسة. |
Alternamos entre a tragédia e a alegria, tal como estas personagens. | TED | نحن في دورة حياة من المأساة والفرح تمامًا مثل هذه الشخصيات |
Mas a tragédia convenceu-me que falhei como mãe, e é em parte esse sentimento de fracasso que me traz aqui hoje. | TED | لكن المأساة جعلتني أثق بأنني فاشلة كـأم، وهذا الشعور بالفشل هو أحد الأسباب التي جاءت بي هنا اليوم. |
a tragédia mudou o meu coração mais que qualquer sonho que pudesse tornar-se realidade | TED | المأساة غيّرت قلبي أكثر من أي حلم قد أراه يتحقق. |
Noutras ocasiões, a tragédia surge duma duplicidade deliberada - como quando um caso de identidade errada leva a mais derramamento de sangue. | TED | وتنبع المأساة في أحيان أخرى من الإزدواجية المقصودة مثل عندما يؤدي تقمص هوية مغلوطة إلى سفك المزيد من الدماء |
a tragédia de uma geração é a piada da outra. | Open Subtitles | عندما يكون الجيل السابق مأساة يصبح الجيل القادم مهزله |
Na pequena cidade de Uelescu, a tragédia abalou a monotonia quotidiana. | Open Subtitles | في قريه صغيره في والاسكا مأساة توقف رتابه الحياه اليوميه |
Karl Marx via isto como a tragédia do capitalismo, a alienação do trabalhador do produto do seu trabalho. | TED | كارل ماركس رأى أن هذا هو مأساة الرأسمالية، اغتراب العامل من نتاج عمله. |
Contribua com 1 euro para ajudar o nosso manquinho (trollface) O filme que vão ver conta a tragédia de cinco jovens que foram vítimas. | Open Subtitles | الفيلم الذي انتم بصدد مشاهدته الآن يجسد مأساة وقعت لخمسة من الشباب |
a tragédia de meu marido foi que viveu demais,... dilapidando a fortuna da família. | Open Subtitles | مأساة زوجى انه عاش طويلا لقد اضاع ثروة العائلة من بين اصابعه |
Desenvolvi uma teoria em como o "ser primitivo" lida com a tragédia. | Open Subtitles | طوّرتُ نظريّة حول كيفية تعامل النفس البدائيّة مع المآسي |
É a tragédia da coisa em si. O soro dura apenas umas horas. | Open Subtitles | أجل، هذا المؤسف في الأمر المصل يظل بضعة ساعات فقط |