Assim, garanto que A tua traição não chega à mesa. | Open Subtitles | و أنا أتأكّد من ألاّ توضع خيانتك على الطاولة أبدا. |
Tirar-te-ia o coração, mas A tua traição mostrou-me que não tens nenhum. | Open Subtitles | أود أن أقتلع قلبك, لكن خيانتك أظهرت لي أنه ليس لديك واحد. |
Não é diferente de um inferno, algo que até acho bastante apropriado, dada A tua traição. | Open Subtitles | ذلك ليس مختلفًا عن العيش في الجحيم، وهذا ما أجده جزاءً ملائمًا على خيانتك. |
"Não tragas o nosso glorioso líder para A tua traição! | Open Subtitles | لا تَجْلبُ زعيمنا المجيد في خيانتك |
A tua traição já custou muitas vidas. | Open Subtitles | خيانتك قد كلفت كثيرا من الأرواح |
A tua traição acabará, por fim, por colocar irmão contra irmão. | Open Subtitles | خيانتك ستزرع فُرقة لا تُتزع بين أخوين. |
Se calhar ajudámos-te, se calhar facilitámos A tua traição. | Open Subtitles | ربما ساعدناك ربما سهَّلنا عليك خيانتك |
A tua traição será retribuída, prometo-te. | Open Subtitles | ستدفعين ثمن خيانتك, أعدكِ بذلك |
Tu sabias que A tua traição secreta foi a causa daquilo em que me tornei. | Open Subtitles | علمت أن خيانتك السريّة هي سبب كلّ ما أمسيت عليه! |
Estou desolada com A tua traição. | Open Subtitles | قلبي مفطور من خيانتك |
O que torna A tua traição nojenta. | Open Subtitles | و هذا ما صنع خيانتك المقززة |
Megatron, A tua traição acaba aqui. | Open Subtitles | ميجاترون، خيانتك ستنتهي هنا |
A tua mulher saber sobre A tua traição? | Open Subtitles | هل زوجتك تعلم بشأن خيانتك ؟ |
O que eu estou a tentar dizer é que A tua traição magoou-me muito, Bon, | Open Subtitles | "أحزر أن ما أحاول قوله هو أن خيانتك جرحتني بحقّ يا (بون)" |
A tua traição foi descoberta. | Open Subtitles | لقد تم كشف خيانتك. |
A tua traição tem estado debaixo do meu nariz. | Open Subtitles | كانت خيانتك واضحة للعيان... |
Megatron, A tua traição está... | Open Subtitles | ميجاترون خيانتك ستنتهي... |
Essa é A tua traição. | Open Subtitles | هذه خيانتك. |
A tua traição é uma surpresa. | Open Subtitles | خيانتك فاجأتني |
A tua traição à SD-6. | Open Subtitles | خيانتك SD-6. |