ويكيبيديا

    "a viver num" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • أعيش في
        
    • نعيش في
        
    • العيش في
        
    • تعيشين في
        
    • أعيش فى
        
    - Há cinco anos, era mãe solteira a viver num pardieiro. Open Subtitles قبل 5 سنوات كنت والدة وحيدة أعيش في مشروع سكني
    Eu estava a viver num ambiente escurecido, e ele também. TED فعندما كنت أعيش في بيئة مظلمة، كان هو أيضاً كذلك.
    Se continuarmos assim, teremos de aprender a viver num mundo sem crescimento nos próximos 10 anos. TED إذا استمررنا هكذا ، نحن بحاجة لتعلم كيف نعيش في عالم بدون نمو في العقد القادم
    Querida, estamos a viver num queijo suíço com uma porta. Open Subtitles أبالغ؟ عزيزتي ، نحن نعيش في قالب جبن سويسري من دون باب
    Imagina-te a viver num sitio que tem tudo o que necessitas para uma vida confortável. Open Subtitles تخيلي العيش في مكان يُقدم لكِ كل شئ لحياة كريمة
    Desde quando começámos a viver num mundo onde este tipo de erros, erros comuns, em que "o que conta é a intenção" ou "o suficiente chega" se tornaram aceitáveis? TED منذ متى أصبح العيش في عالم تكون هذه الأنواع من الأخطاء المطبعية، والأخطاء الشائعة، والاكتفاء بفعل ما بوسعنا، أمرًا مقبولًا؟
    Bem, imagino-te a viver num sótăo próximo de Gerard e Parliament, vendendo o teu corpo para viver, e pensava em pôr-me em contacto, para talvez me encontrar contigo. Open Subtitles اتخيلكي تعيشين في سرداب حول البرلمان تقومين ببيع مؤخرتك من اجل المعيشه وأنا إعتقدت بإمكاني الإتصال بك ويمكننا أن نذهب لإحتساء الشراب يوما ما
    Sabes, ultimamente tenho-me sentido como... se estivesse a viver num espaço entre o que é real e o que é possível. Open Subtitles أتعرفين ، مؤخراً ، أنتابنى شعور كأنىِ أعيش فى المساحة . بين الواقع والممُكن
    Mas agora ela está sob protecção policial, e eu estou a viver num armazém, a tentar encontrar o filho da mãe que matou o meu filho. Open Subtitles إن لم أسلّم نفسي، إنّها بحراسةٍ وقائيّة وأنا أعيش في مستودع محاولاً إيجاد الحقير الذي قتل ابني
    O ano era 1983. Eu estava a viver num quinto andar subido na Avenida C, esperando a minha grande oportunidade. Open Subtitles كان هذا في عام 1983 وكنت أعيش في شقة في الدور الخامس لعمارة بلا مصعد،
    O quê, agora que estou a viver num mundo obscuro? Open Subtitles ماذا , أتعنين الآن بما أني أعيش في عالم رمادي اللون ؟
    Estive a viver num mundo de ilusões. Open Subtitles لقد كنت أعيش في دنيا من الأوهام
    Senti-me como se estivesse a viver num desfile de aberrações chamado "A Terra das Loiras. " Open Subtitles شعرت بأنني أعيش في برنامج غريبي أطوار
    Oh, Meu Deus, estou a viver num copo de café! Open Subtitles يا إلهي أنا أعيش في فنجان قهوة
    Por exemplo, neste momento, estamos a viver num armazém. Open Subtitles أعني، بالوقت الراهن، إننا نعيش في مُستودع.
    Tudo o que isso significa é que estamos a viver num constante estado de agonia. Open Subtitles كل ما يعنيه هو أننا نعيش في حالة مستمرة من العذاب
    Estamos a viver num mundo moderno e isso é tudo disparates! Open Subtitles أننا نعيش في عالم حديث، وهذه مجرد قمامة.
    Então acostuma-te a viver num bordel. Open Subtitles إذاً إعتادي العيش في بيت دعارة.
    Então acostuma-te a viver num bordel. Open Subtitles إذاً إعتادي العيش في بيت دعارة أيي
    Ele aprende a viver num sítio pequeno. Open Subtitles سوف يتعلم العيش في فضاء صغير
    Vês-te realmente a viver num rancho? Open Subtitles هل فعلاً ترين نفسك تعيشين في مزرعة ؟
    - Estás a viver num sonho. Open Subtitles أنتِ تعيشين في عالم من الأحلام
    Na verdade, eu pensei estar a viver num conto de fadas e que o sapato do Luke me calçava na perfeição. Open Subtitles - فى الواقع اعتقدت أننى كنت أعيش فى خرافه... ...وحذاء اوك يناسبنى تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد