Que quatro adultos negligenciaram e abandonaram uma menina pequena. | Open Subtitles | البالغين الأربعه أهملوا و تركوا ورائهم طفلة صغيرة |
Andy, Terry e Jason estavam destruídos e abandonaram o grupo pouco depois. | Open Subtitles | أندي، تيري، و جايسون كانوا رجال منكسرين تركوا العمل معي حينها |
abandonaram o cão. Isso é crueldade com os animais, sabia? Não, não posso tomar conta do cão. | Open Subtitles | لقد هجروا كلبهم ، هذه قسوة على الحيوانات حسنا ؟ |
-Não. Eles abandonaram Deus para seguirem esta escumalha, mal educada. | Open Subtitles | ،لقد هجروا الرب ليتبعوا هذا القذر الحثالة الجاهل |
Sem dúvida que abandonaram o ataque para construírem defesas. | Open Subtitles | لا شك أنهم تخلوا عن هجومهم لبناء دفاعاتهم |
Em Julho de 1944, os japoneses abandonaram a ofensiva. | Open Subtitles | فى يوليو 1944 تخلى اليابانيين عن العمليه برمتها |
A história conta que havia 40 soldados que abandonaram os seus postos durante uma grande batalha contra um império. | TED | تقول القصة أن أربعين جندياً تركوا مواقعهم في أثناء المعركة العظيمة ضد الإمبراطور. |
Os soldados, famintos, abandonaram as muralhas. | Open Subtitles | جنودكم الجياع تركوا الاسوار و انضموا الى الشعب |
Homens e mulheres que abandonaram o conforto da nossa sociedade... só para vomitar hostilidade... no seio a que renunciaram. | Open Subtitles | رجال ونساء تركوا الحياة الهادئة والمريحة في المجتمع، فقط لنشر العدائية في المكان الذي تخلّوا عنه |
A civilização deles estava em declínio, por isso abandonaram o seu mundo em busca de uma cura para a sua mortalidade. | Open Subtitles | حضارتهم كانت منحطة وكذالك تركوا عالمهم يتطلب علاج لفنائهم |
abandonaram a Terra Santa e viajaram directamente para Roma. | Open Subtitles | و تركوا الأرض المقدسة و توجهوا مباشرة إلى روما |
O velho sofá do motorista... anos 50, quando abandonaram a estação. | Open Subtitles | استراحة العامل القديمة حتى الخمسينات , حينما هجروا المحطة |
Com estas proclamações, alguns dos meus próprios escravos, escravos de membros do Congresso, de oficiais desta mesma sala, abandonaram os seus donos. | Open Subtitles | مع هذه التصريحات،عدداً من عبيدي،وعبيد أعضاء الكونجرس والضباط، في هذه الغرفه تماماً هجروا أسيادهم |
Eles abandonaram a bebe e agora sabem que estamos atrás deles. | Open Subtitles | لقد هجروا تلك الطفلة ويعلمون أننا سنقبض عليهم |
Estás preocupado com estes parvos que te abandonaram numa situação difícil. | Open Subtitles | وانت منشغل بهؤلاء الحمقى الذين تخلوا عنك في وقت الحاجة |
As pessoas que estamos tentando convencer, elas abandonaram o processo político a muito tempo atrás. | Open Subtitles | لقد تخلوا عن العملية السياسية منذ فترة طويلة |
Pensei que fazer parte da Ordem, mas todos, excepto o Anakin, me abandonaram. | Open Subtitles | اعتقد انني كنت جزء من هذا النظام , لكن الجميع , الا اناكين , قد تخلوا عني |
Acho que sei porque os antigos abandonaram esta tecnologia. | Open Subtitles | أظننى أعرف سبب تخلى القدماء عن هذه التكنولوجيا. |
E por que νocê acha que os fazendeiros abandonaram as aldeias? | Open Subtitles | لماذا في نظرك تخلى المزارعين عن تلك القُرى؟ |
As pessoas abandonaram os carros, pegaram nos pertences e passam o rio a pé, ilegalmente, para entrar no México. | Open Subtitles | لقد هجر الناس سياراتهم و يجرون متعلقاتهم و يخوضون عبر النهر ليتسللون إلى المكسيك |
Os Diabos Negros abandonaram a posição. | Open Subtitles | لندحرهم الي الجحيم الشياطين السود انسحبوا |
Veja o que eles abandonaram no seu pânico. Estavam receosos! | Open Subtitles | انظر لما تخلّوا عنه بسبب ذعرهم؛ كانوا خائفين. |