Não estás a pensar que te abandonei, pois não? | Open Subtitles | لا يمكنك التفكير انن تخليت عنك، أليس كذلك؟ |
Só não quero que ela pense que os abandonei. | Open Subtitles | لا أريدهما أن يعتقدا فقط أنني تخليت عنهما. |
abandonei uma interna que tentava manter um doente vivo para a irmã dele se poder despedir. | Open Subtitles | تركتُ مستجدّة والتي كانت وحسب تحاول إبقاء مريضها على قيد الحياة.. ليتسنّى لأخته توديعه.. |
Eu abandonei todos os meus compromissos profissionais, para ter tempo de realizar meus trabalhos. | Open Subtitles | لذا قررت , إن أنا هجرت مجلس الإدارة و تركت كل تخصصاتي في الهيئة و تركت كل هيئاتي الحكومية سيكون لدي متسع من الوقت |
Só queria que soubesses que abandonei a história da mãe desaparecida. | Open Subtitles | لقد أردتُ أن أدعك تعرفين فحسب فأنا أتخلى عن قصة الأم المفقودة. |
Se te faz sentir melhor, também abandonei a mãe dele. | Open Subtitles | إذا ما يجعلك تشعر بأي أفضل، تركت أمه أيضا. |
E aqui estou... no apartamento que abandonei para ir morar com ele... em frente ao mesmo espelho, quatro anos depois. | Open Subtitles | و ها أنا في نفس الشقة التي هجرته بها أمام نفس المرآة، بعد أربع سنوات |
Fomos devagar. Ela não tinha pressa. E abandonei a minha labuta e o meu prazer, por sua cortesia." | Open Subtitles | و سُقْنا ببطء فلم يكن يعرف التعجل وقد تخلصت من شقائي و راحتي من أجل شهامته |
Tornei-me fotógrafo. abandonei tudo e tornei-me fotógrafo e comecei a fazer fotografia que era importante para mim. | TED | أصبحت مصوراً فوتوغرافياً تخليت عن كل شيء و صرت مصوّراً وبدأت بالفعل القيام بالتصوير و كان شيئاً مهماً بالنسبة لي. |
Porém, abandonei a álgebra quando tinha 12 anos. | Open Subtitles | وقد تخليت عن الجبر في الثانية عشر من عمري |
Não sei , após 15 minutos já me quería casar com ela e após meia hora abandonei a ideia de roubar-lhe a bolsa. | Open Subtitles | بعد نصف ساعة، تخليت عن فكرة إنتزاع محفظتها بالكامل |
Ainda me chamam Almirante e há muito que abandonei a vida do mar. | Open Subtitles | مازلت أسمي بالأميرال رغم أنني تخليت عن البحر منذ مدة طويلة |
Quando abandonei a Lux, disse a mim mesma que era para o bem dela. | Open Subtitles | عندما تركتُ لاكس قلتُ لنفسي أنهُ لمصلحتها |
Ela apoiou-me quando ninguém o fez, logo depois da morte do meu marido Chuck, abandonei os Alcoólicos Anónimos e quase nunca saía debaixo da mesa de jantar." | Open Subtitles | إنها تدعمُني عندما لم يفعل أحد ذلك بعد ذلك مات تشاك زوجي و تركتُ شرب الخمر |
Claro que abandonei cargos importantes, mas é preciso sacrificar algo. | Open Subtitles | لأضعهفيالعمل. طبعاً أنا هجرت كل مراكزي القوية |
Expulsei os meus pais, abandonei o meu filho... reneguei o amor deles e levei uma vida egoísta. | Open Subtitles | , لقد هجرت والدايّ .. و تركت طفلي , لقد أهملت حُبهم لي . و حييت حياة أنانية |
Não abandonei todo o meu socialismo. Mesmo que às vezes pareça. | Open Subtitles | أنا لم أتخلى عن إشتراكيتي على الرغم من أنني اشك في بعض الأحيان. |
Não a abandonei, pedi à Anna que lhe tirasse os piolhos. | Open Subtitles | لا ينبغي عليك أن تُخيَّبَ أملها على هذا النحو أنــا لا أتخلى عنها |
abandonei a minha filha e a minha vida de pequena burguesa para me dedicar à luta anti-imperialista. | Open Subtitles | تركت ابنتي ورائي و انخرطت بالمجتمع البرجوازي فعلت هذا لأجعل نفسي معتادة على حياة الكفاح |
Vendo bem as coisas, fui eu que o abandonei numa plataforma ferroviária a meio da Segunda Guerra Mundial. | Open Subtitles | إحقاقًا للحقّ، أنا من هجرته على منصّة قطار وسط الحرب العالميّة الثانية. |
- No terreno, onde abandonei o carro. Eu até liguei para o 112. | Open Subtitles | في المخزن عندما تخلصت من السـيارة وقد قمت بالاتصال بالشـرطة |
abandonei tudo para estar contigo. Deixei o meu emprego, os meus amigos. | Open Subtitles | تخلّيت عن كلّ شيء لأجيء هنا معك، تركت وظيفتي وأصدقائي. |
Que grosseiro, parece que abandonei o meu par de dança. | Open Subtitles | يبدو انه من القاسي أن اتخلى عن شريك يطلب مراقصتي |
Eu estava ansiosa, apavorada, ninguém falava nisso, e eu quase abandonei a faculdade. | TED | فارتابني القلق والذعر، لا أحد تحدّث عن هذا، كنت فعلًا على وشك أن أهجر المدرسة، |
Olha, Sei que achas que te abandonei, e acho mesmo que te abandonei. | Open Subtitles | اسمع، أعرف أنك تظن أنني قد هجرتك وأظن أنني فعلت في البداية. |
Uma das raparigas a quem menti, seduzi e abandonei está a tentar dar-me cabo da vida. | Open Subtitles | واحدة من الفتيات كذبت عليها وأغريتها ومن ثم هجرتها تحاول أن تدمر حياتي |
A retaliação era merecida, então a abandonei também. | Open Subtitles | والإنقلاب كان عادلاً ، لذا قُمت بدوري بالتخلي عنها في المُقابل |
Eu nunca te abandonei. | Open Subtitles | لم أتخلّ عنك أبداً |
Não te abandonei, enviei-te uma mensagem. O DJ pôs-me em transe. | Open Subtitles | لم أهجرك , قمت بمراسلتك و ذاك الديجي قد أصابني بالدوار |