Segundo, os governos têm que abolir parcerias exclusivas entre os seus correios e uma empresa de transferência de dinheiro. | TED | ثانيًا، على الحكومات إلغاء الشراكات الخاصة بين مكاتب بريدها وشركات تحويل الأموال |
Ao abolir o exército, conseguimos transformar custos militares em custos sociais, e isso foi um condutor de estabilidade. | TED | عن طريق إلغاء الجيش، استطعنا تحويل الانفاق العسكري إلى انفاق على الرفاهية الاجتماعية وكان هذا مفتاح الإستقرار. |
Não estou a propor abolir a ortografia, não é que cada um escreva como quer. | TED | الذي أقترحه ليس إلغاء قواعد الإملاء، ليكتب الجميع كيفما شاؤوا. |
Não acho que alguém esteja a pensar em abolir isso. | TED | لا أظن بأن هناك شخص يفكر فعلياً في إلغاء ذلك. |
É por isso que vou exonerar estes prisioneiros e abolir permanentemente o toque de recolher, se o Renegado se entregar na praça de Argon até ao fim do ciclo. | Open Subtitles | و لهذا السبب سأقوم بتبرئة هؤلاء السجناء وإلغاء حظر التجول بشكل دائم إذا قام (المتمرد) بتسليم نفسه |
Eu lhe diria o quo profundamente admiro os seus esforos em fazer o nosso ridculo Parlamento abolir o trfico negreiro. | Open Subtitles | لكنت سأخبرك بعمق أحترامي لجهودك التى لا تكل لإجبار برلماننا السخيف على إلغاء تجارة الرقيق |
abolir o ordenado mínimo criaria empregos. | Open Subtitles | إلغاء الحد الأدنى للأجور من شأنه أن يخلق فرص عمل. |
Vamos abolir a corda para que possamos partir os pescoços com as nossas mãos? | Open Subtitles | هل يجب علينا إلغاء الشنق لكي تتمكن من كسر الاعناق بيديك العاريتين؟ |
Você sabe quando é que o Congresso vai votar para abolir a extradição? | Open Subtitles | هل تعلم متى سيصوت الكونغرس على قرار إلغاء تسليم المجرمين ؟ |
Mas a nossa Rainha reconhece ter errado ao abolir a escravatura sem fornecer um novo sistema para a substituir. | Open Subtitles | ولكن ملكتنا تدرك بأنها أخطأت من خلال إلغاء العبودية بدون تزويدكم بنظام آخر ليحل محلها. |
Em vez de abolir a escravatura do dia para a noite, dar-vos-emos sete anos para porem fim à prática. | Open Subtitles | بدلاً من إلغاء العبودية في ليلة وضحاها، سنمنحكم سبع سنوات لإنهاء ممارستها |
- Alguém nesta sala pensa que deveriam abolir as cartas de condução? | Open Subtitles | هل يعتقد أحد في هذه الغرفة أنّه على الحكومة إلغاء تراخيص السائقين؟ هذا سخيف. |
abolir os combustíveis fósseis significa revolucionar o sistema de transportes para que os nossos carros, autocarros e comboios funcionem a eletricidade ao invés de energia suja. | TED | يعني إلغاء الوقود الأحفوري تعطيل نظام النقل لدينا لذا فيمكننا ان نشغل سياراتنا وحافلاتنا وقطاراتنا على الكهرباء بدلاً عن الطاقة الملوثة. |
Quer abolir os ricos?" Ele respondeu: "Não, eu quero abolir os pobres. | TED | فكان رده، "لا أنا أريد إلغاء الدول الفقيرة." |
Depois o Conselho afirmou que devíamos de ter ido à Confederação, a guerra teria terminado e a União também, e, em vez de abolir a escravatura, como esperávamos fazer em duas semanas, temos assistido indefesos como | Open Subtitles | بعدها كانت الولايات الحدودية ستتخطى الكونفدراليين وكنا سنخسر الحرب مع الإتحاد وعوضاً عن إلغاء العبودية كما نأمل فعله في غضون أسبوعين |
abolir a escravatura por disposição constitucional resolve o destino por todo o tempo vindouro... não apenas dos milhões agora em servidão... mas dos milhões por nascer. | Open Subtitles | إلغاء العبودية من خلال اتفاقية الدستور ستجعل القدر مستقراً لجميع الأوقات القادمة ليس فقط للملايين الذين في العبودية الآن |
Talvez devesse abolir o Congresso. | Open Subtitles | ربما يجب عليك ببساطة إلغاء المؤتمر |
Ainda temos que abolir a escravatura propriemente dita. | Open Subtitles | يجب علينا إلغاء العبودية بنفسها |
-Se Rússia invade a Turquia e a Pérsia o czar disse que ele vai fechar as nossas mesquitas e escolas e abolir as nossas línguas. | Open Subtitles | إذا استولت روسيا علي (تركيا) و ( بلاد فارس) سيقوم القيصر بإغلاق كما قال مساجدنا و مدارسنا وإلغاء لغتنا |