Só temos uma granada atordoante cada um... assim só usem se for absolutamente necessário. | Open Subtitles | لا يوجد لدينا الكثير من القنايل اليدوية لذا استخدموها عند الضرورة القصوى فقط |
Não há motivos para abrir fogo a menos que seja absolutamente necessário. Preparado? | Open Subtitles | هناك الكثير من الأسباب تدعو إلى وقف إطلاق النار حتى الضرورة القصوى. |
Só falem se for absolutamente necessário e em voz baixa. | Open Subtitles | لا تتكلما إلا للضرورة القصوى وحينها تكلما بصوت منخفض. |
Não vás a lado nenhum a menos que seja - absolutamente necessário. | Open Subtitles | لا تذهب لأي مكان إلا إن كان للضرورة القصوى |
Para mim, o que estás a fazer é absolutamente necessário. | Open Subtitles | فقط اود أن تدرك أن ما تفعله هو ضروري جداً |
Lembrem-se. Não disparem a menos que seja absolutamente necessário. | Open Subtitles | و لكن تذكّروا , لا تطلقوا النّار إلا إذا كان الأمر ضروري جداً |
- Se acha que é absolutamente necessário. | Open Subtitles | هل تعتقد أن هذا ضرورى حتماً ؟ - أجل- |
É absolutamente necessário? | Open Subtitles | هل ذلك ضروريٌ على الإطلاق؟ |
Nenhum disparo, a menos que seja absolutamente necessário. | Open Subtitles | لا استخدام للأسلحة إلا عند الضرورة القصوى |
Nunca o poisava a não ser que fosse absolutamente necessário. | Open Subtitles | بشكل دائم فى الحقيقة انه لم يكن يتركها الا فى الضرورة القصوى . |
Não me incomodes a menos que seja absolutamente necessário. | Open Subtitles | ولا تزعجني إلا عند الضرورة القصوى |
Nada de induzir, só se absolutamente necessário. | Open Subtitles | لا تستخدمى قدرتك الا عند الضرورة القصوى |
Aparece aqui na hora, honra as tuas obrigações, e nada de induzir, só se for absolutamente necessário, ou não vais poder fazer parte da equipa. | Open Subtitles | تأتين هنا في الوقت المحدد، يجب عليك احترام التزاماتك، و لا تصرفين المال إلا للضرورة القصوى |
Pensei que tivesses concordado em só cá voltar se absolutamente necessário. | Open Subtitles | ظننت أننا اتفقنا على عدم مجيئك إلا للضرورة القصوى. |
Nada de contacto por rádio, excepto se absolutamente necessário. | Open Subtitles | لا راديو الا للضرورة القصوى. |
Não saia dele, só se for absolutamente necessário. | Open Subtitles | ولا تخرجى إلا للضرورة القصوى. |
Na nossa disciplina é essencial e absolutamente necessário... | Open Subtitles | وفي نظامنا هذا شيء ضروري جداً. |
Ben, a leucemia é uma doença mesquinha, horrível, e não nos vamos dar à maçada de falar dela a não ser que seja absolutamente necessário. | Open Subtitles | بن، لوكيميا a مرض قبيح تافه ونحن لَنْ نُبجّلَه بالكَلام عنه مالم ضروري جداً. |
Não se comprometa a não ser que seja absolutamente necessário. Fique alerta no banco Porto de Espanha. | Open Subtitles | لا تشتبك حتى يكون الأمر ضروري جداً "إننا نعلم أن المصرف في العاصمة "بورت اوف سبين |
Não se comprometa a não ser que seja absolutamente necessário. Fique alerta no banco Porto de Espanha. | Open Subtitles | لا تشتبك حتى يكون الأمر ضروري جداً "إننا نعلم أن المصرف في العاصمة "بورت اوف سبين |
Isso é absolutamente necessário? | Open Subtitles | هل هذا ضرورى ؟ |
É a primeira noite do Sal em Denver, e acho que é absolutamente necessário sair e arranjar-lhe uma rapariga. | Open Subtitles | "هذه المرة الأولى لتواجد (سال) في "دِنفر وأعتقد أنهُ ضروريٌ جداً بأنَ علي أصطحابه وتعريفه بفتاة |