São cinco milhões de toneladas de sal extraídos da terra, transformados no processo cloro-alcalino em óxido de propileno e, durante esse processo, cinco milhões de toneladas de sal que acabam em águas residuais. | TED | إذن هذا 5 مليون طن من الملح يستخرج من مناجم الأرض يتحول من خلال عملية الكلور القلوي إلى أكسيد بروبلين وثم خلال تلك العملية، 5 مليون طن من القمح من التي تنتهي في مجاري الصرف |
Só em dias que acabam em dia. | Open Subtitles | -فقط بالأيام التي تنتهي في يومها |
Um destino que leva os ingleses até aos holandeses é estranho o suficiente, mas um que leva de Epsom até à Pensilvânia e depois às colinas que acabam em Altamont ao som orgulhoso em coral dos galo e do leve sorriso de pedra de um anjo | Open Subtitles | القدر الذي يقودك من الأنجليزية إلى الهولندية هو غريب تمامًا لكن القدر الذي يقودك من "إبسوم" إلى "بنسلفانيا" ومن هناك إلى التلال التي تنتهي في "ألتامونت" |
A maioria das pessoas que saem desse campo acabam em território estrangeiro. | Open Subtitles | اغلب الاشخاص الذين خرجوا من ذلك المعسكر ينتهي بهم المطاف على تراب اجنبي |
São cobras que acabam em cintos ou sapatos. | Open Subtitles | الثعابين الذين سوف ينتهي بهم المطاف كأحزمة أو الأحذية مصمم. |
"Um destino que leva ingleses aos holandeses é estranho o suficiente, mas um que leva de Epsom à Pensilvânia e depois às colinas que acabam em Altamont ao som orgulhoso em coral dos galo e do leve sorriso de pedra de um anjo | Open Subtitles | القدر الذي يقودك من الأنجليزية إلى الهولندية هو غريب تمامًا لكن القدر الذي يقودك من "إبسوم" إلى "بنسلفانيا" ومن هناك إلى التلال التي تنتهي في "ألتامونت" |