Falas de coisas que aconteceram... há já muito tempo. | Open Subtitles | أنت تتحدثين عن أشياء قد حدثت و لكنها قد حدثت منذ زمن بعيد |
Como podem ver coisas que ainda não se deram ou coisas que aconteceram há muito. | Open Subtitles | مثلما يمكنهم رؤية أشياء لم تحدث حتى الآن وأحيانا يمكنهم رؤية أشياء حدثت منذ فتره طويله |
Falamos de factos que aconteceram há mais de mil anos. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن أشياء حدثت منذ أكثر من ألف سنة مضت ـ |
E pelas coisas que aconteceram há mais de um século. | Open Subtitles | وعلى الأشياء التي حدثت قبل أكثر من مئة عام. |
Estas coisas aconteceram há 30 anos. | Open Subtitles | هذه الأشياء حدثت قبل 30 عام لنتصل بهم بعد أن ننهي التصوير |
Os arranhões enferrujados são parecidos com os ossos partidos e remodelados, indicando que aconteceram há algum tempo. | Open Subtitles | الخدوش مماثلة لكسور العظام، الأكسدة دليل على أنها حدثت منذ فترة |
Certo, mas qual a sua relação... com uma série de homicídios que aconteceram há 30 anos atrás? | Open Subtitles | صح, و لكن ما الذي يوصلها بسلسلة من الجرائم حدثت منذ 30 سنة؟ |
E houve coisas que aconteceram há muito tempo. | Open Subtitles | هناك بعض الأشياء حدثت منذ زمن بعيد... عندما كنت في الجانب الشرقي |
Especialmente por coisas que aconteceram há muito tempo. | Open Subtitles | وعلى الأخص بأشياء حدثت منذ أمد بعيد. |
O rádio e a ulna esquerdos indicam fracturas que aconteceram há uns 20 anos. | Open Subtitles | يشير عظما الزند والكعبرة الأيسرين إلى كسور حدثت قبل حوالي 20 سنة. |
De facto, um estudo recente — isto deixa-me boquiaberto — um estudo recente que mostra como os grandes traumas da vida afetam as pessoas sugere que, se aconteceram há mais de três meses, apenas com algumas exceções, não têm qualquer impacto na nossa felicidade. Porquê? Porque a felicidade pode ser sintetizada. | TED | في الحقيقة، دراسة حديثة - وهذا ما فاجئني - هذه الدراسة الحديثة أظهرت كيف أن الأزمات الكبيرة في حياة الاشخاص والتي فرضاً حدثت قبل ثلاثة أشهر مع استثناءات قليلة فإنها لاتملك أي تأثير على سعادة الشخص |