A destruição alterou a órbita do nosso planeta em.3 tekanna, o suficiente para... iniciar uma série de acontecimentos que... | Open Subtitles | الانفجار حرك كوكبنا من مداره 0.3 درجات كافية لبدأ سلسلة من الأحداث التي جعلت عالمنا غير مستقر |
Deve ter caído durante os acontecimentos que levaram à sua morte. | Open Subtitles | حتمًا سقط أثناء الأحداث التي أدّت لموته في غير أوانه. |
Isto é verdade. No entanto, aqui estamos, a minha igreja em Oxford, meio desligada de acontecimentos que ocorreram há já tanto tempo, mas com a nossa fé beliscada. | TED | هذا صحيح. مع هذا ها نحن في كنيستي في أكسفورد شبه منفصلين عن الأحداث التي حدثت بعيداً جداً, لكن إيماننا قد تأثر. |
Nunca poderia ter antecipado os acontecimentos que levaram a isto. | Open Subtitles | أنا ما كنت لأكتب الأحداث الذي قادنا إلى هذا. |
Não, estou a falar de acontecimentos que não têm explicação. | Open Subtitles | - - أتحدّث عن الأحداث الذي يتحدّى التفسير. |
Os Documentos do Panamá revelavam aspetos únicos em cada um destes acontecimentos que iam aparecendo. | TED | لدى أوراق بنما في الواقع رؤى فريدة من نوعها في كل واحدة من هذه الأحداث التي لم يكشف النقاب عنها. |
São nestes acontecimentos que temos tendência a concentrar-nos, | TED | هذه هي الأحداث التي نميل للتركيز عليها. |
Em 2004 eles desenvolveram um canal chamado Alhurra Iraque, que trata especificamente dos acontecimentos que estão a decorrer no Iraque e é transmitida para o Iraque. | TED | وفي عام ٢٠٠٤ اطلقت قناة الحرة عراق ، وهي على وجه التحديد تتعامل مع الأحداث التي تقع في العراق وتبث الى العراق. |
Há uma forma que aparece apenas pela conjugação de dois acontecimentos que estão a ocorrer. Isso interessa-me muito. | TED | وهناك أشكال التي تأتي عن فقط عن طريق الزواج اثنين من الأحداث التي تحدث. وأنا مهتم جدا في ذلك. |
Acordava o marido para discutir os recentes acontecimentos que lhe pesavam na consciência? | Open Subtitles | أيجب عليها إيقاظ زوجها لمناقشة الأحداث التي تزداد ثقلاً على رأسها؟ |
Pode por favor, descrever os acontecimentos que testemunhou na noite de 5 de Março? | Open Subtitles | من فضلك، هل تستطيع ان تصف لنا الأحداث التي رأيتها في تلك الليلة ؟ |
Não se lembra dos acontecimentos que a conduziram aqui. | Open Subtitles | إنها لا تتذكّر مطلقاً الأحداث التي جلبتها إلى هنا |
Tem-se especulado sobre o meu envolvimento nos acontecimentos que tiveram lugar no viaduto e no telhado... | Open Subtitles | كان هناك تخمينات أنني كنت متورطاً في الأحداث التي وقعت على الطريق السريع وفوق السطح |
A verdade é que a terapia que parece despoletar a maioria das memórias é aquela que recria os acontecimentos que foram esquecidos. | Open Subtitles | . القصة تعمل .. الحقيقة هي العلاج الذي يبدو أنه يثير .. أغلب الإستعادة . هو إعادة إنشاء الأحداث التي فقدت |
Ele criou uma história a partir de acontecimentos que só ele viveu. | Open Subtitles | لقد خلق قصة من الأحداث التي اختبرها بمفرده |
Com os acontecimentos que se revelaram nessa altura, posso garantir-lhe que o meu cliente não o teria aceitado. | Open Subtitles | يوم واحد مع الأحداث التي حدثت في ذلك الوقت، اضمن لك , بأن عميلي لم يكن لياخذ الصفقة |
Os fenómenos surrealistas na aldeia fictícia de Macondo entrelaçam-se com os acontecimentos que ocorrem no país real da Colômbia. | TED | هناك ظواهر سيريالية بداخل القرية الخيالية "ماكوندو" تتداخل بسلاسة مع الأحداث التي تجري في بلدة حقيقية في كولومبيا. |