Até essa altura, todas as fontes no ecrã tinham sido adaptadas a partir das fontes para impressão já existentes. | TED | إلحاقًا لهذه النقطة، جميع الخطوط على الشاشة قد تم تكييفها من قائمة سابقة من خطوط الطباعة. |
Isto porque, na era digital dos conflitos, existe um circuito de comentários onde novas tecnologias, plataformas como as que mencionei e outras mais perturbadoras, podem ser adaptadas, aprendidas e implantadas por indivíduos e organizações mais rapidamente do que os governos podem reagir. | TED | والسبب هو أنه، في عصر الصراع الرقمي، توجد حلقة مفرغة حيث التكنولوجيات الجديدة، والمنصات مثل تلك التي ذكرتها، والمعرقلة منها، يمكن أن يتم تكييفها وتعليمها ووضعها من قبل أفراد ومنظمات أسرع من قدرة الحكومات على التحرك. |
Os vírus da gripe humana estão cobertos por proteínas adaptadas para se ligarem aos recetores correspondentes nas células da respiração humana. | TED | تكيفت فيروسات الإنفلونزا المصيبة للبشر المغطاة بالبروتينات لترتبط مع مستقبلات مطابقة على الخلايا التنفسيَّة البشريَّة. |
As culturas adaptadas a solos e climas, cederam o lugar a variedades mais produtivas e de fácil transporte. | Open Subtitles | المحاصيل تكيفت مع التربة والمناخ افسحت المجال امام زيادة الإنتاج وسهولة النقل |
As cores estranhas são criadas por algas, especialmente adaptadas para sobreviver neste líquido corrosivo. | Open Subtitles | الألوان الغريبة يتم إنشاؤها من قبل الطحالب، تكيفت خصّيصًا للعيش في هذا السّائل الآكل. |
Apesar disso, gastamos a maioria da nossa energia concentrados neste nível da pirâmide, a tentar lidar com coisas que já estão adaptadas aos seres humanos, às quais vai ser muito, muito difícil dar resposta | TED | ومع ذلك، فإننا نستهلك معظم طاقتنا في التركيز على هذا المستوى من الهرم، في محاولة لمعالجة الأمور التي تكيفت تماما مع البشر، التي سيكون من الصعب جدا معالجتها - كما شاهدنا في حالة فيروس HIV |