Estes riscos afectam directamente a sustentabilidade desta nação e a sua continuidade. | TED | هذه المخاطر, تؤثر تأثير مباشر علي بقاء هذة الامة و استمراريتها. |
Provoca todo o tipo de problemas ambientais e problemas que afectam a população por todo o país. | TED | وهذا الشيء يؤدي الى كل أصناف المشاكل البيئية وهذه المشاكل بدورها تؤثر على الشعب هناك. |
Todos temos de tomar decisões que afectam o desenrolar das nossas vidas. | Open Subtitles | علينا جميعاً أن نتخذ قرارات و التي تؤثر على مسار حياتنا. |
As minhas decisões afectam milhões de americanos. | Open Subtitles | كل قرار اتخذه يؤثر على حياة الملايين من الأمريكيين |
Ou pode ser um sintoma. Alguns linfomas afectam a cognição. | Open Subtitles | أو ربّما هو عَرَض بعض الليمفوما تؤثّر على الإدراك |
Tempestades não afectam a forma de como costumava ser. | Open Subtitles | . العواصف لم تُؤثر عليَّ كما في السابق |
Não são permitidos telemóveis aqui. afectam os monitores cardíacos. | Open Subtitles | الهواتف الخليوية ممنوعة هنا لأنها تؤثر على الأجهزة |
Perfeito! É sabido que diferentes sons afectam o cérebro de diversas formas. | Open Subtitles | نعرف منذ بعض الوقت أنّ الأصوات باختلافها تؤثر بالدماغ بطرق مختلفة |
Aqui, as nossas decisões afectam não só as nossas vidas, mas as vidas de todas as pessoas que jurámos proteger. | Open Subtitles | في الفضاء الخارجي، خيارتنا لا تؤثر فحسب على حيواتنا، بل توثر على كل الأشخاص الذين وعدنا أن نحميهم. |
As pessoas fazem escolhas e essas escolhas afectam todos. | Open Subtitles | ويتخذ الناس قرارات وهذه القرارات تؤثر على الجميع |
Existe uma variedade de outros enviesamentos destes, destes erros cognitivos, que afectam as nossas decisões de risco. | TED | هناك العديد من هذه التحيزات ، كلها تحيزات إدراكية، تؤثر على قراراتنا للخطر. |
Comportamentos e padrões assim afectam, diariamente, minorias no emprego com diferentes características. | TED | سلوكيات وأنماط مثل هذه تؤثر يوميًا على الأشخاص ناقصي التمثيل من كل الأطياف في أماكن العمل. |
Fiquei obcecado com o como é que será que estamos todos imbuídos nestas redes sociais e como estas afectam as nossas vidas. | TED | وأصبحت مهووسا بكيف أننا قد نكون جزء من هذه الشبكات الإجتماعية، وكيف أنها تؤثر في حياتنا. |
Viagens, excitação... decisões que afectam a vida das pessoas, romance, emoção. | Open Subtitles | ...السفر و الحماس القرارات التي تؤثر بحياة الناس و التشويق |
Não me vou sentar sossegado... a ver os eventos que me afectam desenrolar e determinar a minha vida. | Open Subtitles | لن اجلس على مؤخرتى وتلك الأحداث تؤثر على و تحديد لى مسار حياتى |
Estou a tentar determinar se as emoções afectam o ambiente. | Open Subtitles | أحاول تحديد ما إذا كانت المشاعر الإنسانية تؤثر على البيئة المادية حقاً |
Quais são alguns dos factores que afectam a elasticidade? | Open Subtitles | بعض العوامل الأساسية التي تؤثر على مرونة الطلب هي؟ |
Não, da mesma maneira que as contribuições para as campanhas eleitorais não afectam as suas. | Open Subtitles | لا، كما أنا متأكد مساهمات الحملة لا تؤثر عليك. |
Osviciossecretos, que consomem as nossas almas, easdoençasque negamos, que afectam o nosso discernimento. | Open Subtitles | الأساليب السرية التي تستهلك من روحنا والمرض الذي ننكره الذي يؤثر على حكمتنا |
E eu gostaria mesmo de poder-lhe dizer o que é, mas não posso por razões que nos afectam a todos. | Open Subtitles | وأتمنّى لو أنّ بإمكاني إخباركِ به، ولكنّي لا أستطيع، لأسبابٍ تؤثّر علينا جميعًا. |