ويكيبيديا

    "afetou" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • أثرت
        
    • قد أثر
        
    • أثّر
        
    Esse momento afetou profundamente o modo como encaro a arte, o "design" e a engenharia. TED تلك اللحظة أثرت بعمق في طريقة تفكيري بـ الفن، التصميم و الهندسة.
    O fogo era usado para limpar o terreno e, mais uma vez, afetou a ecologia dos prados em continentes inteiros. Também era usado para cozinhar. TED والنار كانت تستعمل للتنظيف، ومجددا، أثرت على إيكولوجيا العشب وجميع القارات، واستعملت كذلك في الطبخ.
    Se diz que o calor te afetou, quero crer que foi na cabeça Open Subtitles لو قلت أن الحرارة أثرت عليك لن أفترض أنك فقدت عقلك
    Sim, a tensão dos últimos dias afetou todos nós. Open Subtitles نعم ، إن ضغط الأيام الماضية قد أثر علينا جميعاً
    Quando te disseram que eu e a minha mãe tinham morrido, quero acreditar que te afetou. Open Subtitles عندما أخبروكِ أنني أنا ووالدتي قد متنا أعتقد أن هذا قد أثر عليكِ
    Aquela mutilação do clitóris obviamente afetou a sua vida e mudou-a de forma devastadora. TED ذلك التشويه لبظرها كان من الواضح أنه أثّر على حياتها وغيرها بطريقة كانت مدمّرة.
    É um bom filho, mas o afetou muito a morte do seu irmão. Open Subtitles انه ولد بار و لكن موت أخوه أثّر فيه كثيراً
    Eu digo, MM, que esta mulher estava sofrendo da síndrome de mulheres agredidas e isso afetou tão profundamente sua personalidade que a deixou num estado de total desesperança. Open Subtitles أقدم سيدي إن هذه المرأة كانت تعاني من اعراض النساء المراهنات وتلك المعامله السيئه أثرت على شخصيتها
    A alteração climática afetou o mundo durante um longo período de tempo e, gradualmente, as florestas desapareceram, o país começou a secar e o número de tipos de tilacinos começou a diminuir até que, há 5 milhões de anos, só ficou um. TED تغير المناخ قد أثرت على العالم لفترة طويلة من الزمن، وتدريجيا، اختفت الغابات، البلد وبدأت تجف، وعدد أنواع من ثيلاسينيس وبدأت في الانخفاض، حتى قبل 5 مليون سنة مضت، ترك واحد فقط.
    Apesar de a informação obviamente falsa nas perguntas iniciais dever ser irrelevante, afetou as estimativas dos estudantes. TED على الرغم من أن المعلومات الخاطئة المقدمة في الاسئلة الأولى كان يفترض أن تكون غير ذات صلة، إلا أنها أثرت على تقديرات الطلاب.
    Aquela música me afetou como nenhuma outra antes. Open Subtitles تلك الموسيقى ، أثرت بي كما لم تفعل أي موسيقى من قبل ~~ولأنها لبيتهوفين
    Demonstrou-se que tiveram um grande impacto no clima e dizem que um dos maiores eventos, ocorrido faz 74.000 anos, afetou nossos antepassados humanos e pode ter tido muita importância nos origens e na dispersão dos primeiros humanos. Open Subtitles وقد ثبت أن لها تأثير قوي على المناخ، واحدة من أكبر هذه الأحداث، حدثت قبل 74000 سنة، وقد قيل بأنها أثرت حتى على أجدادنا من البشر
    Não me digas que aquela miúda te afetou? Open Subtitles لا تقل لي أن تلك الفتاة أثرت بك
    Foi fixe e partilharam as histórias sobre como isto os afetou e como costumavam plantar com as suas mães e avós, e foi ótimo ver como isto os mudou, mesmo que só naquele momento. TED وكان الأمر رائعاً، وقد شاركوا قصصهم، وكيف أن هذا قد أثر فيهم، وكيف كانوا يزرعون مع أمهاتهم وجداتهم، وقد سعدت جداً برؤيتي كيف غيرهم هذا الأمر، وإن لم أجنِ منه شيئاً غير هذه اللحظة.
    Temo que o interrogatório afetou seu sentido da realidade. Open Subtitles أخشى أن هذا الإستجواب... قد أثر بقدرتك على تمييز الحقيقة.
    Portanto, a seguir, eu falarei sobre como isso afetou o nosso casamento... começando com a confusão, as mentiras... Open Subtitles إعتقدت بأنها جيّدة جداً. إذن، بعدها سأتدخّل عن كيف هذا أثّر على زواجنا،
    - Claro. - É como afetou todo mundo! Open Subtitles الماء الذي أثّر على (بوب) أيمكنه التأثير على النباتات؟
    Esse piercing afetou a sua visão? Open Subtitles هل ذلك الثقب أثّر على بصركِ؟
    Isso me afetou. Open Subtitles لقد أثّر عليّ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد